China called upon the other nuclear-weapon States to accept its proposal in order to initiate the relevant negotiations without further delay. | UN | والصين تحث سائر الدول الحائزة اﻷسلحة النووية على قبول اقتراحها لكي يتسنى الشروع في المفاوضات ذات الصلة دون إبطاء. |
It was repeatedly noted that the Conference on Disarmament was the designated forum to carry out the relevant negotiations. | UN | ولوحظ مراراً أن مؤتمر نزع السلاح هو المنبر الملائم لإجراء المفاوضات ذات الصلة. |
It had always firmly supported the CTBT and had actively participated in the relevant negotiations. | UN | وقد أيدت دائما معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وشاركت بنشاط في المفاوضات ذات الصلة. |
It had always firmly supported the CTBT and had actively participated in the relevant negotiations. | UN | وقد أيدت دائما معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وشاركت بنشاط في المفاوضات ذات الصلة. |
The Committee sees merit in the project, which has the potential to lead to further cost reductions, and encourages the departments concerned to conclude the relevant negotiations as soon as possible. | UN | وترى اللجنة الاستشارية مزايا في هذا المشروع الذي يمكن أن يؤدي إلى مزيد من التخفيضات في التكاليف، وتشجع الإدارات المعنية على إستكمال المفاوضات ذات الصلة في أقرب وقت ممكن. |
However, more detailed estimates would be available only after the relevant negotiations, on the structure of the Durban Review Conference, including the regional preparatory meetings, had been completed. | UN | غير أن أي معلومات لتقديرات أكثر تفصيلا لن تكون متاحة إلا بعد الانتهاء من المفاوضات ذات الصلة بشأن هيكل مؤتمر ديربان الاستعراضي، بما في ذلك الاجتماعات التحضيرية الإقليمية. |
It was noted that the CD was the designated forum to carry out the relevant negotiations. | UN | 16- ولوحظ أن مؤتمر نزع السلاح هو المنبر الملائم لإجراء المفاوضات ذات الصلة. |
Paragraph 2 of the article states that the initiating party must inform the other party in writing of the commencement of the relevant negotiations and that the receiving party must enter into negotiations within 10 days of the receipt of the notification. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة على أن الطرف المبادر يجب عليه إعلام الطرف الآخر خطياً ببدء المفاوضات ذات الصلة. وأن الطرف المتلقي يجب أن يدخل في المفاوضات في غضون 10 أيام من تاريخ استلام الإخطار. |
It is more necessary because the dangers stemming from the existence of nuclear weapons have intensified, particularly over the past five years and because of the paralysis in the relevant negotiations. | UN | ولقد ازدادت ضرورته بسبب تكثف الأخطار المترتبة على وجود الأسلحة النووية، وبخاصة على امتداد السنوات الخمس الماضية، وبسبب الشلل الذي أصاب المفاوضات ذات الصلة. |
He had taken note of the Advisory Committee's comments on staffing requirements for the ethics office and the timing of the establishment of the Independent Audit Advisory Committee, and trusted that the relevant negotiations would be concluded in a timely manner. | UN | وأحاط علما بتعليقات اللجنة الاستشارية بشأن احتياجات التوظيف بمكتب الأخلاقيات وتوقيت إنشاء اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة وقال إنه على ثقة من أن المفاوضات ذات الصلة ستختتم في الوقت المناسب. |
The Russian-Chinese initiative on developing a treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space has met with wide support, and only a small number of States at the Conference on Disarmament have spoken against launching the relevant negotiations. | UN | وقد حظيت المبادرة الروسية - الصينية بشأن وضع معاهدة لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي بتأييد واسع، ولم يعارض إطلاقاً المفاوضات ذات الصلة سوى عدد ضئيل من الدول في مؤتمر نزع السلاح. |
It is up to Member States, in the framework of the General Assembly, to adopt the necessary decisions after holding the relevant negotiations and as part of an open and transparent deliberative process, mindful of the fact that reform is a gradual process that cannot be restricted to a single event. | UN | إن الأمر يرتهن بالدول الأعضاء، في إطار الجمعية العامة، في اعتماد القرارات اللازمة بعد إجراء المفاوضات ذات الصلة وفي إطار عملية تداولية مفتوحة وشفافة، على ألا يغيب عن بالنا أن الإصلاح عملية تدريجية لا يمكن أن تقتصر على حدث واحد. |
China has, with a positive and constructive attitude, participated in the relevant negotiations in the Conference on Disarmament in Geneva and has been working hard for the conclusion, not later than in 1996, of a good comprehensive test-ban treaty, a treaty that fulfils the requirements of resolution 48/70 and the mandate of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban of the Conference on Disarmament. | UN | وشاركت الصين، متخذة نهجا إيجابيا وبناء، في المفاوضات ذات الصلة التي جرت في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، وهي تعمل بجد على إبرام معاهدة ملائمة لحظر التجارب في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦، وهي معاهدة تلبي متطلبات القرار ٤٨/٧٠ وولاية اللجنة المخصصة بشأن حظر التجارب النووية التابعة لمؤتمر نزع السلاح. |
51. Lastly, with regard to the comments made by the representative of the Syrian Arab Republic concerning the wording of paragraph 25 of General Assembly resolution 58/270, he recalled that the words " editorial assistants " had been agreed upon by Member States during the relevant negotiations. | UN | 51 - وختاما، بخصوص التعليقات التي أبداها ممثل الجمهورية العربية السورية حول صياغة الفقرة 25 من قرار الجمعية العامة 58/270، ذكر بأن عبارة " مساعدي التحرير " عبارة اتفقت عليها الدول الأعضاء أثناء المفاوضات ذات الصلة. |
57. Ms. Udo (Nigeria) observed that all the draft texts before the Committee had been prepared by the Secretariat in accordance with the wishes of the delegations that had participated in the relevant negotiations. | UN | 57 - السيدة أودو (نيجيريا): لاحظت أن الأمانة العامة أعدت جميع مشاريع النصوص المعروضة على اللجنة وفقا لرغبات الوفود التي شاركت في المفاوضات ذات الصلة. |
" Senior member of the Government " (appendix A) was understood to mean a Cabinet-level official, but the precise definition of that term, as well as of the dollar amounts deemed to constitute a " material relationship " , could be decided upon during the relevant negotiations. | UN | وأن " شخص يشغل منصبا كبيرا في حكومة دولة عضو " (التذييل ألف) يقصد بها: المسؤولون على مستوى مجالس الوزراء، غير أن التعريف الدقيق لهذا المصطلح، فضلا عن المبلغ الدولاري الذي يعتبر أنه يشكل " علاقة مادية " ، قد يتخذ قرار بشأنه في أثناء المفاوضات ذات الصلة. |