ويكيبيديا

    "the relevant norms of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القواعد ذات الصلة من
        
    • المعايير ذات الصلة في
        
    • المعايير ذات الصلة الواردة
        
    • القواعد ذات الصلة الصادرة
        
    • والمعايير ذات الصلة
        
    • القواعد ذات الصلة الواردة
        
    • بالقواعد ذات الصلة
        
    Recalling the relevant norms of international human rights instruments and of international humanitarian law, UN وإذ تشير إلى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي،
    Recalling the relevant norms of international human rights instruments, of international humanitarian law and analogous refugee law, UN وإذ تشير الى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، والقانون اﻹنساني الدولي وقانون اللاجئين المماثل،
    Recalling the relevant norms of international human rights instruments as well as of international humanitarian law, UN وإذ تشير إلى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي،
    Recalling the relevant norms of international human rights law, international humanitarian law and international refugee law, and recognizing that the protection of internally displaced persons has been strengthened by identifying, reaffirming and consolidating specific standards for their protection, in particular through the Guiding Principles on Internal Displacement (E/CN.4/1998/53/Add.2, annex), UN وإذ تشير إلى المعايير ذات الصلة في القانون الدولي لحقوق الإنسـان والقانون الإنسـاني الدولي وقانون اللاجئين الدولي، وإذ تسـلِّم بأن حماية المشردين داخلياً قد تعـززت بتحديد وإعادة تأكيد وتدعيم معايير معينة فيما يتعلـق بحمايتهـم، وخاصـة عـن طريـق المبادئ التوجيهيـة المتعلقة بالتشرد الداخلــي (E/CN.4/1998/53/Add.2، المرفق)،
    Recalling the relevant norms of international human rights instruments, of international humanitarian law and analogous refugee law, and emphasizing the need for their better implementation with regard to internally displaced persons, UN وإذ تشير إلى المعايير ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، والقانون اﻹنساني الدولي وقانون اللاجئين المماثل، وإذ تؤكد على ضرورة تنفيذها تنفيذا أفضل فيما يتعلق بالمشردين داخليا،
    The recommendations of the NPM should take account of the relevant norms of the United Nations in the field of the prevention of torture and other ill-treatment, including the comments and recommendations of the Subcommittee. UN وينبغي أن تراعي توصيات الآلية القواعد ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة في مجـال منـع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، بما في ذلك تعليقات اللجنة الفرعية وتوصياتها.
    125. Article 14 of the Human Trafficking Act stipulates that child victims of trafficking must be rendered assistance in compliance with national legislation and the relevant norms of international treaties to which Turkmenistan is a party. UN 125- وتنص المادة 14 من قانون تركمانستان بشأن " مكافحة الاتجار بالبشر " على وجوب تقديم المساعدة للأطفال ضحايا الاتجار امتثالا للتشريعات الوطنية والمعايير ذات الصلة في المعاهدات الدولية التي تدخل تركمانستان طرفا فيها.
    Recalling the relevant norms of international human rights instruments and of international humanitarian law, UN وإذ تشير إلى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي،
    Recalling the relevant norms of international human rights instruments as well as of international humanitarian law, UN وإذ تشير الى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الانسان والقانون الدولي الانساني،
    Rather than excluding armed conflicts, the draft articles should state that they were without prejudice to the preferential application of the relevant norms of international humanitarian law in the event of armed conflict. UN وبدلا من استبعاد النزاعات المسلحة، ينبغي لمشاريع المواد أن توضح أنها لا تُخل بمبدأ أسبقية تطبيق القواعد ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي في حال نشوب نزاع مسلح.
    " Recalling the relevant norms of international human rights law, international humanitarian law and international refugee law, and recognizing that the protection of internally displaced persons has been strengthened by identifying, reaffirming and consolidating specific standards for their protection, in particular through the Guiding Principles on Internal Displacement, UN " وإذ تشير إلى القواعد ذات الصلة من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين، وإذ تسلم بأن حماية المشردين داخليا قد تعززت بتحديد، وإعادة تأكيد وتدعيم، معايير معينة فيما يتعلق بحمايتهم، وخاصة من خلال مبادئ توجيهية بشأن التشريد الداخلي،
    Recalling the relevant norms of international human rights law, international humanitarian law and international refugee law, and recognizing that the protection of internally displaced persons has been strengthened by identifying, reaffirming and consolidating specific standards for their protection, in particular through the Guiding Principles on Internal Displacement, UN وإذ تشير إلى القواعد ذات الصلة من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين، وإذ تسلم بأن حماية المشردين داخليا قد تعززت بتحديد وإعادة تأكيد وتدعيم معايير معينة فيما يتعلق بحمايتهم، وبخاصة عن طريق المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي()،
    " Recalling the relevant norms of international human rights law, international humanitarian law and international refugee law, and recognizing that the protection of internally displaced persons has been strengthened by identifying, reaffirming and consolidating specific standards for their protection, in particular through the Guiding Principles on Internal Displacement, UN " وإذ تشير إلى القواعد ذات الصلة من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين، وإذ تسلم بأن حماية المشردين داخليا قد تعززت بتحديد معايير معينة فيما يتعلق بحمايتهم وإعادة تأكيد تلك المعايير وتدعيمها، وبخاصة من خلال المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي،
    " at all times in conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and with the relevant norms of international law, including those relating to territorial integrity of States " , UN " كان يتفق في جميع الأوقات مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومع القواعد ذات الصلة من القانون الدولي، بما فيها تلك المتعلقة بالسلامة الإقليمية للدول " ،
    Recalling the relevant norms of international human rights law, international humanitarian law and international refugee law, and recognizing that the protection of internally displaced persons has been strengthened by identifying, reaffirming and consolidating specific standards for their protection, in particular through the Guiding Principles on Internal Displacement, UN وإذ تشير إلى القواعد ذات الصلة من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين، وإذ تسلم بأن حماية المشردين داخليا قد تعززت بتحديد، معايير معينة فيما يتعلق بحمايتهم وإعادة تأكيد تلك المعايير وتدعيمها، وخاصة من خلال المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي()،
    Recalling the relevant norms of international human rights law, international humanitarian law and international refugee law, and recognizing that the protection of internally displaced persons has been strengthened by identifying, reaffirming and consolidating specific standards for their protection, in particular through the Guiding Principles on Internal Displacement (E/CN.4/1998/53/Add.2, annex), UN وإذ تشير إلى المعايير ذات الصلة في القانون الدولي لحقوق الإنسـان والقانون الإنسـاني الدولي وقانون اللاجئين الدولي، وإذ تسـلِّم بأن حماية المشردين داخلياً قد تعـززت بتحديد وإعادة تأكيد وتدعيم معايير معينة فيما يتعلـق بحمايتهم، وخاصة عن طريق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي (E/CN.4/1998/53/Add.2، المرفق)،
    Recalling the relevant norms of international human rights law, international humanitarian law and international refugee law, and recognizing that the protection of internally displaced persons has been strengthened by identifying, reaffirming and consolidating specific standards for their protection, in particular through the Guiding Principles on Internal Displacement (E/CN.4/1998/53/Add.2, annex), UN وإذ تشير إلى المعايير ذات الصلة في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين الدولي، وإذ تسلِّم بأن حماية المشردين داخلياً قد تعززت بتحديد وإعادة تأكيد وتدعيم معايير معينة فيما يتعلق بحمايتهم، وخاصة عن طريق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلـي (E/CN.4/1998/53/Add.2، المرفق)،
    Recalling the relevant norms of international human rights instruments, international humanitarian law and analogous refugee law, and recognizing that the protection of internally displaced persons would be strengthened by identifying, reaffirming and consolidating specific rights for their protection, UN وإذ تشير إلى المعايير ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي وقانون اللاجئين المماثل، وإذ تسلﱢم بأن حماية المشردين داخليا من شأنها أن تتعزز بتحديد وإعادة تأكيد وتدعيم حقوق محددة فيما يتعلق بحمايتهم،
    The recommendations of the NPM should take account of the relevant norms of the United Nations in the field of the prevention of torture and other ill-treatment, including the comments and recommendations of the Subcommittee. UN وينبغي أن تراعي توصيات الآلية القواعد ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة في مجـال منـع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، بما في ذلك تعليقات اللجنة الفرعية وتوصياتها.
    During the seminars, participating international students visited the United Nations Tribunal in The Hague, participated in discussions with the Acting Registrar of the Tribunal and with its Vice-President, and worked on the congruence of the Declaration on Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power and the relevant norms of the Tribunal. UN وأثناء هذه الحلقات الدراسية، قام المشتركون من الطلاب الدوليين بزيارة محكمة اﻷمم المتحدة في لاهاي، واشتركوا في مناقشات مع أمين سجل المحكمة بالنيابة، ومع نائب رئيسها، وعملوا على تحقيق الاتساق في إعلان مبادئ العدل اﻷساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة والمعايير ذات الصلة التي تتبعها المحكمة.
    the relevant norms of the Labor Code refer to the employees in general and include unique provisions applicable to both men and women. UN فتسري القواعد ذات الصلة الواردة في قانون العمل على مجمل الموظفين وتتضمن أحكاماً فريدة تخص الرجال والنساء على حد سواء.
    In that regard, his delegation had taken note of the suggestion put forward the previous year by the representative of the International Committee of the Red Cross (ICRC) that the United Nations should examine the possibility of formally declaring its commitment to abide by the relevant norms of international humanitarian law in all operations carried out under its authority. UN وقد أحاط وفده علما، في ذلك الصدد، بالاقتراح الذي قدمه في السنة السابقة ممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تدرس إمكانية اﻹعلان رسميا عن التزامها بالتقيد بالقواعد ذات الصلة من القانون اﻹنساني الدولي في جميع العمليات التي تنفذ تحت سلطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد