ويكيبيديا

    "the relevant parts of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأجزاء ذات الصلة من
        
    • الجوانب ذات الصلة من
        
    • بالأجزاء ذات الصلة من
        
    • اﻷجزاء ذات الصلة في
        
    • الهيئات المختصة في
        
    • لﻷجزاء ذات الصلة من
        
    • الفقرات ذات الصلة من
        
    • من قبل الجهات ذات الصلة
        
    • في الأجزاء ذات الصلة
        
    • الجهات ذات الصلة في
        
    • والأجزاء ذات الصلة من
        
    • الاجزاء ذات الصلة من
        
    • الأجزاء المناسبة من
        
    • الأجزاء الوثيقة الصلة
        
    • الأجزاء ذات الصلة بالموضوع
        
    Nonetheless, after very careful consideration, we have concluded that the relevant parts of the report fall short of our expectations. UN ومع ذلك، بعد دراسة متأنية جدا، خلصنا إلى أن الأجزاء ذات الصلة من التقرير جاءت دون مستوى توقعاتنا.
    Noting the approval of a new Constitution in 2010 and the work of the territorial Government to update the relevant parts of the Territory's legislation so that the Constitution can enter into force later in 2011, UN وإذ تلاحظ الموافقة على دستور جديد في عام 2010 وما تقوم به حكومة الإقليم من عمل لتحديث الأجزاء ذات الصلة من تشريعات الإقليم لكي يتسنى بدء سريان الدستور في وقت لاحق في عام 2011،
    Recommendations of the Board of Auditors which specifically relate to the United Nations Secretariat are addressed in the relevant parts of the present report. UN ويتم تناول توصيات مجلس مراجعي الحسابات التي تتعلق بالأمانة العامة للأمم المتحدة في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    Where appropriate, the relevant parts of notes verbale are reproduced. UN وقد استُنسخت، حسب الاقتضاء، الأجزاء ذات الصلة من المذكرات الشفوية.
    Where appropriate, the relevant parts of the notes verbales of permanent missions are reproduced. UN وقد استُنسخت، حسب الاقتضاء، الأجزاء ذات الصلة من المذكرات الشفوية للبعثات الدائمة.
    These details are set out in the relevant parts of this report or in the technical annexes. UN وترد هذه التفاصيل في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير أو في المرفقات التقنية.
    Where appropriate, the relevant parts of notes verbales are also reproduced. UN وقد استنسخت أيضا، حسب الاقتضاء، الأجزاء ذات الصلة من المذكرات الشفوية.
    the relevant parts of the decision read as follows UN وتنص الأجزاء ذات الصلة من المقرر على ما يلي:
    Where appropriate, the relevant parts of notes verbales are also reproduced. UN وقد استنسخت أيضا، حسب الاقتضاء، الأجزاء ذات الصلة من المذكرات الشفوية.
    Where appropriate, the relevant parts of notes verbales are also reproduced. UN وقد استنسخت أيضا، حسب الاقتضاء، الأجزاء ذات الصلة من المذكرات الشفوية.
    They were just a basis for discussion, and reference should be made in the relevant parts of the report to the objections that had been raised. UN وهما يشكلان مجرد أساس للمناقشة وينبغي أن تشير الأجزاء ذات الصلة من التقرير إلى الاعتراضات التي أثيرت في صددها.
    the relevant parts of the ECA website were viewed 2.3 million times by 405,062 visitors. UN كما شاهد 062 405 زائرا الأجزاء ذات الصلة من الموقع الإلكتروني للجنة الاقتصادية لأفريقيا 2.3 مليون مرة.
    The ICJ said that, consequently, Israel must halt the construction and immediately dismantle the relevant parts of the wall. UN وبناء عليه، قضت محكمة العدل الدولية بوجوب أن تُوقف إسرائيل على الفور بناء الأجزاء ذات الصلة من الجدار وتفكيكها.
    Where appropriate, the relevant parts of notes verbales are reproduced. UN وقد استنسخت، حسب الاقتضاء، الأجزاء ذات الصلة من المذكرات الشفوية.
    the relevant parts of paragraphs 9 and 10 of part I of these guidelines shall also apply to this information UN وتنطبق على هذه المعلومات أيضاً الأجزاء ذات الصلة من الفقرتين 9 و10 من الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية
    the relevant parts of paragraphs 9 and 10 of part I of these guidelines shall also apply to this information; UN وتنطبق على هذه المعلومات أيضاً الأجزاء ذات الصلة من الفقرتين 9 و10 من الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية؛
    the relevant parts of paragraphs 9 and 10 of part I of these guidelines shall also apply to this information UN وتنطبق على هذه المعلومات أيضاً الأجزاء ذات الصلة من الفقرتين 9 و10 من الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية
    The Council might consider inviting the Commission for Social Development, in preparing for and addressing this theme, to take into account the relevant parts of the results of other major conferences and follow-up work being undertaken by the relevant commissions as well as by relevant inter-agency bodies. UN وقد ينظر المجلس في دعوة لجنة التنمية الاجتماعية الى أن تضع في اعتبارها في التحضير لهذا الموضوع وتناوله، الجوانب ذات الصلة من النتائج التي أسفرت عنها المؤتمرات الرئيسية اﻷخرى وأعمال المتابعة التي تضطلع بها اللجان المعنية واﻷجهزة المعنية المشتركة بين الوكالات.
    The Commission also adopted annexes to the Guidelines (CLCS/11/Add.1) which, inter alia, include flowcharts providing a simplified outline of the procedures described in the relevant parts of the Guidelines themselves. UN واعتمدت اللجنة أيضا مرفقات للمبادئ التوجيهية (CLCS/11/Add.1) وهذه تتضمن، من بين ما تتضمنه، خرائط لتوفير موجزات مبسطة للإجراءات الوارد وصفها بالأجزاء ذات الصلة من المبادئ التوجيهية ذاتها.
    It calls on all the relevant parts of the Organization and the United Nations system to assess the impact of their strategies and policies on the enjoyment of all human rights. UN ويدعو سائر اﻷجزاء ذات الصلة في المنظمة ومنظومة اﻷمم المتحدة إلى تقييم آثار استراتيجياتها وسياساتها على التمتع بحقوق اﻹنسان.
    The Assembly would also request the Secretary-General, within the disposable resources, to ensure that the Security Council and its sanctions committees are able to carry out their work expeditiously, and to make appropriate arrangements in the relevant parts of the Secretariat, in order to carry out, in a coordinated manner, the functions listed under paragraph 3 of the resolution. UN كما تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يكفل، في حدود الموارد المتاحة، قدرة مجلس اﻷمن ولجان الجزاءات التابعة له على الاضطلاع بالمهام الموكلة إلى كل منهما على وجه السرعة واتخاذ الترتيبات المناسبة في الهيئات المختصة في اﻷمانة العامة للقيام، بطريقة منسقة، بالمهام المدرجة تحت الفقرة ٣ من القرار.
    It acknowledges the necessity for further action at all levels to realize the full implementation of the relevant parts of the Programme of Action and the Convention on Biological Diversity. UN وهي تعترف بضرورة اتخاذ مزيد من اﻹجراءات على جميع الصعد لتحقيق التنفيذ الكامل لﻷجزاء ذات الصلة من برنامج العمل واتفاقية التنوع البيولوجي.
    May I also draw your attention to the relevant parts of sections IV and V of the report, concerning the agenda of the Main Committees. UN واسمحوا لي أيضا أن أوجه عنايتكم إلى الفقرات ذات الصلة من الفرعين الرابع والخامس من التقرير المتعلق بجداول أعمال اللجان الرئيسية.
    Bearing in mind the need for an integrated and coordinated follow-up to the International Year of Volunteers to be pursued in the relevant parts of the United Nations system, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة التكامل والتنسيق في متابعة السنة الدولية للمتطوعين من قبل الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة،
    Bearing in mind the need for an integrated and coordinated follow-up to the International Year of Volunteers to be pursued in the relevant parts of the United Nations system, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة توخي الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة التكامل والتنسيق في متابعة السنة الدولية للمتطوعين،
    I wish to take this opportunity to describe how young people in Croatia have implemented, at the local level, the recommendations of the World Programme of Action for Youth and the relevant parts of the Millennium Goals. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأصف كيف نفذ صغار السن في كرواتيا، على الصعيد المحلي، توصيات برنامج العمل العالمي للشباب، والأجزاء ذات الصلة من أهداف الألفية.
    To revise the relevant parts of the draft risk profile to incorporate information on toxicological interactions of chlorinated paraffins for consideration by the Committee at its eighth meeting; UN تنقيح الاجزاء ذات الصلة من مشروع موجز المخاطر لتضمينها معلومات عن التفاعلات السمية للبارافينات المكلورة، كي تنظر فيها اللجنة في اجتماعها الثامن؛
    The Committee recommends that the State party take into account the relevant parts of the Durban Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, when implementing the Convention in its domestic legal order, particularly as regards articles 2 to 7 of the Convention. UN 27- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة الأجزاء المناسبة من إعلان وبرنامج عمل ديربان اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب()، عند إدراج الاتفاقية في نظامها القانوني المحلي، ولا سيما فيما يتعلق بالمادتين 2 و7 من الاتفاقية.
    2. Parties that use these substances shall take into account, as appropriate, the relevant parts of the general guidance on best available techniques and best environmental practices given in Part V of Annex C of the Convention. UN 2 - تأخذ الأطراف التي تستخدم هذه المواد في اعتبارها، حسب الاقتضاء، الأجزاء الوثيقة الصلة من التوجيه العام بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية المقدم في الجزء الخامس من المرفق جيم للاتفاقية.
    Recalling the approval of a new Constitution in 2010 and the work of the territorial Government to update the relevant parts of the legislation of the Territory so that the Constitution could enter into force in 2011, UN وإذ تشير إلى الموافقة على دستور جديد في عام 2010، والأعمال التي اضطلعت بها حكومة الإقليم لتحديث الأجزاء ذات الصلة بالموضوع في تشريعات الإقليم ليتسنى بدء سريان الدستور في عام 2011،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد