ويكيبيديا

    "the relevant security" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأمن ذات الصلة
        
    • الأمن ذي الصلة
        
    • الأمن ذات العلاقة
        
    • الأمن المتخذة في هذا الصدد
        
    • الأمن ذوي الصلة
        
    • الأمن المعنية
        
    • الأمن في هذا الصدد
        
    • الأمنية ذات الصلة
        
    • الأمن المتخذة في هذا الشأن
        
    • الأمنية المعنية
        
    • اﻷمن المتصلين بالموضوع
        
    • الضماني المعني
        
    • الأمن ذا الصلة
        
    • الأمن الصادرة في هذا الصدد
        
    • الأمنية المختصة
        
    During the reporting period, the Committee received a number of communications relating to the implementation of the relevant Security Council measures. UN وقال إن اللجنة قد تلقت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير عدداً من الرسائل المتعلقة بتنفيذ تدابير مجلس الأمن ذات الصلة.
    For my own country, I reaffirm our strong support for the relevant Security Council resolutions against terrorism. UN وبالنسبة لبلدي، أؤكد مجددا تأييد فانواتو القوي لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    The Committee appealed to all parties to respect fully the relevant Security Council resolutions concerning the Democratic Republic of the Congo. UN ووجهت اللجنة نداء إلى جميع الأطراف من أجل الاحترام الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    At the same time, it is indispensable that Iran fully complies with the relevant Security Council resolutions. UN وفي الوقت نفسه من الحتمي أن تمتثل إيران امتثالا كاملا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Lebanon reminds the international community that, under the provisions of the relevant Security Council resolutions, Israel is obliged to withdraw from the Shab`a Farms and Kafr Shuba hills. UN يذكر لبنان المجتمع الدولي بضرورة انسحاب إسرائيل من مزارع شبعا وتلال كفرشوبا تطبيقا لموجبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Those specific activities expanded the capacity of States to implement the relevant Security Council resolutions. UN وأدت تلك الأنشطة المحددة إلى تعزيز قدرة الدول على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    the relevant Security Council resolutions must be implemented without further delay. UN ولا بد أن تنفذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة دون إبطاء.
    On Iran, we continue to urge the Government to engage constructively with the international community and comply fully with the relevant Security Council resolutions. UN وبخصوص إيران، نواصل حث الحكومة على العمل بشكل بناء مع المجتمع الدولي والامتثال الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Furthermore, we support the Middle East peace process on the basis of the principles and provisions of the relevant Security Council resolutions and of the road map. UN وعلاوة على ذلك، نؤيد عملية السلام في الشرق الأوسط على أساس مبادئ وأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وخارطة الطريق.
    We have consistently abided by the relevant Security Council resolutions and are gravely concerned about the threat of the spread of such weapons to terrorists. UN وقد تقيدنا دائما بأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ويراودنا قلق جسيم من التهديد بوقوع تلك الأسلحة في أيدي الإرهابيين.
    the relevant Security Council resolutions must be implemented without delay. UN ويجب أن تنفذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة دونما إبطاء.
    It calls on both North Korea and Iran to comply with the relevant Security Council resolutions. UN وتدعو كلاً من كوريا الشمالية وإيران إلى الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    His country was working diligently to implement the relevant Security Council resolutions and to monitor the institutions and individuals concerned. UN و يعمل بلده جاهدا على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وعلى رصد المؤسسات والأفراد المعنيين.
    It is imperative that the DPRK comply fully with the relevant Security Council resolutions and that the international community implement these resolutions. UN ومن الضروري أن تستجيب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وأن ينفذ المجتمع الدولي تلك القرارات.
    We deeply regret that Iran's leadership has refused to abide by the relevant Security Council resolutions. UN ونأسف أسفاً عميقا لأن قيادة إيران رفضت أن تنصاع لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The basis of this is the relevant Security Council resolutions, the Road Map and the Arab Peace Initiative. UN إن أساس هذا هو قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    We also call upon Iran to comply with the relevant Security Council resolutions. UN كما ندعو إيران إلى الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    We strongly encourage the nuclear-weapon States to reconfirm the commitments laid out in the relevant Security Council resolutions. UN ونشجع بشدة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إعادة تأكيد الالتزامات المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The improvements are aimed at providing information in a userfriendly way, in particular with a view to better assisting Member States in their efforts to implement the relevant Security Council resolutions. UN والهدف من هذه التحسينات هو تيسير وصول مستعملي الموقع إلى المعلومات، وذلك خاصة لمساعدة الدول الأعضاء بشكل أفضل في جهودها الرامية إلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The enhanced role could be reflected in the relevant Security Council resolution. UN يمكن أن ينعكس هذا الدور المعزز في قرار مجلس الأمن ذي الصلة.
    Faced with these variables and developments, Iraq will require the support and assistance of UNAMI, in accordance with the mandate established for the Mission under the relevant Security Council resolutions. UN وفي ظل هذه المتغيرات والتطورات سيكون العراق بحاجة إلى الدعم والمساعدة التي تقدمها يونامي بموجب الولاية المناطة بها استناداً إلى قرارات مجلس الأمن ذات العلاقة.
    In paragraph 6 of its resolution 68/17, the General Assembly demands once more that Israel withdraw from all the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967 in implementation of the relevant Security Council resolutions. UN كما طالبت الجمعية العامة في الفقرة 6 من القرار 68/17 من إسرائيل مرة أخرى بالانسحاب من كل الجولان السوري المحتل إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967، تنفيذاً لقرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد.
    This is a clear violation of the relevant Security Council resolutions 1718 and 1874. UN ويشكل ذلك انتهاكاً واضحاً لقراري مجلس الأمن ذوي الصلة 1718 و1874.
    UNSMIL has been working with the relevant Security ministries and Libyan security forces to assist in the development of a national security strategy. UN وتعمل البعثة مع وزارات الأمن المعنية وقوات الأمن الليبية للمساعدة في وضع استراتيجية للأمن الوطني.
    The fact that diamonds are valuable, portable, easy to conceal, and difficult to identify by origin has made it difficult for Member States to apply the relevant Security Council sanctions effectively. UN إن ارتفاع قيمة الماس وسهولة حمله وإخفائه وصعوبة التعرف على منشئه يجعل من الصعب على الدول الأعضاء أن تطبق بفعالية الجزاءات المفروضة من مجلس الأمن في هذا الصدد.
    Information on such persons is part of the relevant Security procedures so that they can be identified on arrival in Cuba or if evidence of their prior presence there is found. UN وتشكل المعلومات المتعلقة بهؤلاء الأشخاص جزءا من الإجراءات الأمنية ذات الصلة بحيث يتسنى التعرف عليهم عند وصولهم إلى كوبا أو تبين ما إذا كان ثمة ما يثبت وجودهم فيها من قبل.
    On 27 January 1999, the Observatory informed her it had " duly contacted the relevant Security services. UN وفي 27 كانـون الثاني/ يناير 1999، أفاد المصدر أنه " اتصل بدوره بالدوائر الأمنية المعنية.
    Thereafter, the relevant Security right will no longer be effective against third-parties. UN بعدها لا يعود الحق الضماني المعني نافذا تجاه الأطراف الثالثة.
    The proposal for the reform appears to have been defeated as the relevant Security Council resolution for the ICTR only allows the use of four ad litem judges at one time. There is no doubt that the reform of the ICTR is primarily aimed at expediting the trials of the accused persons and at avoiding the negation of the axiom that justice delayed is justice denied. UN إن الاقتراح المتعلق بالإصلاح يبدو أنه هزم لأن قرار مجلس الأمن ذا الصلة المتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا لا يسمح إلا بأربعة قضاة مخصصين في وقت واحد ولا شك في أن إصلاح المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يهدف أساسا إلى تعجيل محاكمات المتهمين وتجنب التأخير في إقامة العدل الذي هو بمثابة إنكار للعدل.
    1. I would like to reiterate that in fulfilment of the Luanda Agreement between the Government of Uganda and the Government of the Democratic Republic of the Congo and the subsequent Dar es Salaam Agreement and the establishment of the Ituri Pacification Commission, and in compliance with the relevant Security Council resolutions, the Uganda Government has completed withdrawal of its forces from Bunia, eastern Democratic Republic of the Congo. UN 1 - أود أن أعيد تأكيد أنه تنفيذا لاتفاق لواندا المبرم بين حكومة أوغندا وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية الشعبية والذي أنشئت بموجبه لجنة إقرار السلام في إيتوري ولاتفاق دار السلام وامتثالا لقرارات مجلس الأمن الصادرة في هذا الصدد أتمت حكومة أوغندا سحب قواتها من مقاطعة بونيا الواقعة شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    As part of the practical mechanisms in place for acting upon suspicious money transfers, SAMA has required banks and other financial institutions to report any suspicious financial transactions to the relevant Security authorities, using a standard reporting form and providing SAMA with a copy, so that those authorities can take the appropriate steps. UN :: فيما يختص بالآليات العملية المطبقة على التحويلات المالية المريبة فإن مؤسسة النقد العربي السعودي ألزمت البنوك والمؤسسات المالية بضرورة الإبلاغ عن أي عمليات مالية مشتبه بها إلى الجهات الأمنية المختصة بواسطة نموذج موحد للإبلاغ وتزويد المؤسسة بصورة من البلاغ لتقوم تلك الجهات باتخاذ الإجراءات المناسبة حيالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد