ويكيبيديا

    "the relevant united nations resolutions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • ولقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • قرارات الأمم المتحدة المتعلقة
        
    • لقرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الصدد
        
    • لقرارات الشرعية الدولية ذات الصلة
        
    • قرارات الشرعية الدولية
        
    • للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة
        
    • إلى قرارات الأمم المتحدة
        
    • القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة
        
    • عليه قرارات الأمم المتحدة
        
    • لقرارات اﻷمم المتحدة
        
    • تنفيذ قرارات الأمم المتحدة
        
    The framework for such a solution already exists in the relevant United Nations resolutions and the Arab Peace Initiative. UN إن إطار حلّ كذلك موجود بالفعل في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبادرة السلام العربية.
    We hope that a durable solution will be found without further delay and on the basis of the relevant United Nations resolutions. UN ونأمل أن يتسنى دونما تأخير إيجاد حل دائم استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    In that context, it is important to promote the timely implementation of the relevant United Nations resolutions. UN وفي ذلك السياق، من الأهمية بمكان أن نعزز تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة في الوقت المناسب.
    The Territory expected the United Kingdom to prepare Montserrat for eventual self-determination, in accordance with the relevant United Nations resolutions. UN وأن الإقليم يتوقع من المملكة المتحدة أن تعد مونتسيرات لاحتمال تقرير المصير وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Those unilateral acts undermine the bilateral cooperation agreed under the sovereignty formula and run counter not only to bilateral understandings but also to the relevant United Nations resolutions. UN فهذه الأعمال الانفرادية تشوه التعاون الثنائي المتفق عليه تحت صيغة السيادة، مما يجعلها منافية لا للاتفاقات الثنائية فحسب، وإنما أيضا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    It is that State that continues to undermine all initiatives aimed at justly resolving the conflict according to international law and the relevant United Nations resolutions. UN إنها تلك الدولة التي تواصل تقويض جميع المبادرات التي تهدف إلى حل النزاع حلا عادلا وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The problem in Kashmir has persisted because of India's refusal to implement the relevant United Nations resolutions. UN لقد استحكمت مشكلة كشمير بسبب رفض الهند تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    In Western Sahara, it is time that the relevant United Nations resolutions were implemented for the self-determination of the Sahrawi people. UN وقد آن الأوان، في الصحراء الغربية لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تقرير مصير الشعب الصحراوي.
    It was essential to implement the relevant United Nations resolutions so that the Palestinian people could exercise its right to self-determination and realize its just and legitimate aspirations in an independent State, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN ومن الواجب أن تطبق قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة حتى يحظي الشعب الفلسطيني بحقه في تقرير المصير, مع إعماله لما لديه من تطلعات مشروعة في الحصول علي دولة مستقلة وجعل القدس الشريف عاصمة لها.
    It also attached utmost importance to the fulfilment of its obligations under the relevant United Nations resolutions and had submitted five reports to the Counter-Terrorism Committee. UN وأضاف أنها تعلق أيضا أهمية كبيرة على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وأنها قدمت خمسة تقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    We applaud and welcome the renewed international interest and efforts being expended in line with the relevant United Nations resolutions. UN ونستحسن ونرحب بالاهتمام الدولي المتجدد والجهود المبذولة تمشيا مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    He disregarded the fact that Israel had not implemented the relevant United Nations resolutions. UN وهو يتجاهل أن إسرائيل لا تنفذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    She called on the international community to pressure Israel to abide by the relevant United Nations resolutions. The occupation should end and the right of return be remembered. UN ودعت المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل للانصياع لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وأكدت أن الاحتلال ينبغي أن ينتهي وأن حق العودة يجب أن يستذكر.
    It calls on all parties that have not yet done so to sign the Agreement, in compliance with the relevant United Nations resolutions; UN ويدعو جميع الأطراف التي لم توقع بعد على ذلك الاتفاق أن تفعل ذلك امتثالاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Bangladesh reaffirms its support for the early establishment of a sovereign independent State in Palestine, in accordance with the relevant United Nations resolutions. UN وبنغلاديش تؤكد مجدداً على دعمها للتبكير بإقامة دولة مستقلة ذات سيادة في فلسطين، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    We expect the Armenian Government to fully comply with the relevant United Nations resolutions to reach such a solution. UN ونتوقع من حكومة أرمينيا أن تمتثل امتثالا كاملا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة للتوصل لحل.
    Bangladesh reiterates its support for the early establishment of a sovereign, independent State of Palestine in accordance with the relevant United Nations resolutions. UN وتعيد بنغلاديش تأكيد تأييدها للتبكير بإنشاء دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Settlement construction continued, in violation of international humanitarian law, the Fourth Geneva Convention and the relevant United Nations resolutions. UN ويستمر بناء المستوطنات، انتهاكا للقانون الإنساني الدولي، واتفاقية جنيف الرابعة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    No delegation looked forward to that day with greater hope or anticipation than her delegation and she wondered what resources could have been saved if Israel had complied with international law and the relevant United Nations resolutions. UN وليس هناك وفد يفوق وفدها في التطلع إلى هذا اليوم بأمل أو ترقب، وتساءلت كم هي الموارد التي كان يمكن توفيرها لو كانت إسرائيل قد التزمت بالقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The international community cannot continue to absolve Israel, the occupying Power, of its responsibility for these violations and of its obligations under international law and the relevant United Nations resolutions. UN ولا يمكن أن يتمادى المجتمع الدولي في إعفاء إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، من مسؤوليتها عن هذه الانتهاكات ومن الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Egypt, like many other members of the Conference, hopes that things will be different next year, following the practice in many other disarmament forums. This would be a mark of respect for the role of NGOs, for International Women's Day and for the relevant United Nations resolutions. UN وتأمل مصر كالعديد من الدول في مؤتمر نزع السلاح في تغيير ذلك العام القادم أسوة بما يتم في العديد من محافل نزع السلاح الأخرى وتقديراً لدور المنظمات غير الحكومية ولليوم العالمي للمرأة ولقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    For its own part, China has always strictly observed and implemented the relevant United Nations resolutions. UN وقد التزمت الصين دائما من جانبها بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ونفذتها.
    That was why it was necessary to implement the relevant United Nations resolutions on the granting to the Palestinian people of their legitimate right to self-determination, a people that had suffered for so long under the yoke of Israeli occupation, with the tragic consequences that were well known, especially with regard to children. UN ولذلك فإن من الضروري تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمنح الشعب الفلسطيني حقه المشروع في تقرير مصيره، ذلك الشعب الذي يعاني منذ فترة طويلة تحت نير الاحتلال الإسرائيلي، مع ما يستتبع ذلك من عواقب مأسوية نعرفها، ولا سيما بالنسبة إلى الأطفال.
    In that context, we call upon Israel to choose the path of peace and return to the negotiating table in order to bring about peace in accordance with the relevant United Nations resolutions and the principle of land for peace. UN ونحن في هذا المجال نطالب إسرائيل بأن تنحو نحو السلام وأن تجلس على طاولة المفاوضات من أجل إحقاق السلام وفقا لقرارات الشرعية الدولية ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    We stress that no solution to the Arab-Israeli conflict is possible without Israel's acceptance of the Arab Peace Initiative, which is based on the relevant United Nations resolutions and offers a balanced and comprehensive solution to this long-standing conflict. UN ونؤكد أن حل الصراع العربي الإسرائيلي لن يتحقق إلا بقبول إسرائيل مبادرة السلام العربية التي تستند إلى قرارات الشرعية الدولية وتقدم حلا متوازنا وشاملا لهذا الصراع الذي طال أمده.
    The United Kingdom was utilizing the spurious pretext of self-determination to establish a powerful military base on the Malvinas Islands, in violation of the relevant United Nations resolutions. UN فالمملكة المتحدة تستغل الإدّعاءات الملفَّقة بشأن تقرير المصير من أجل إنشاء قاعدة عسكرية قوية على جزر مالفيناس انتهاكاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Accordingly, his delegation called on the international community to take the necessary measures to give effect to international law and to ensure that the relevant United Nations resolutions were implemented. UN وعليه فإن وفد بلاده يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير لتنفيذ القانون الدولي ولكفالة تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.
    We call upon all States to continue to attach great importance to the issue and to start substantive work, as required by the relevant United Nations resolutions, for the purpose of maintaining a peaceful and tranquil outer space. UN ونحن نناشد جميع الدول مواصلة إيلاء أهمية كبرى لهذه المسألة والشروع في اتخاذ إجـــراءات جوهريـــة بشأنها، وفق ما نصت عليه قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بغرض المحافظة على السلم والهدوء في الفضاء الخارجي.
    Revival of both the peace process and the peace hope requires adherence to and full implementation of the relevant United Nations resolutions and international agreements. UN ويتطلب إنعاش عملية السلام واﻷمل في السلام الامتثال لقرارات اﻷمم المتحدة والاتفاقيات الدولية وتنفيذها كاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد