ويكيبيديا

    "the religious" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدينية
        
    • الديني
        
    • الدينيين
        
    • دينياً
        
    • دينية
        
    • دينيا
        
    • الدينيون
        
    • في الدين
        
    • ديني
        
    • المتدين
        
    • المذهبية
        
    • المتدينين
        
    • الدينيّة
        
    • المتدينيين
        
    • ممارسة الدين
        
    the religious service at Gazimestan was attended by approximately 3,000 people. UN وقد حضر الاحتفالات الدينية في غازمستان نحو 000 3 شخص.
    All estimates remain vague and controversial, since established statistical information concerning the religious composition of Jordanian society does not exist. UN وتظل جميع التقديرات مبهمة ومثار جدل نظراً إلى عدم وجود معلومات إحصائية مثبتة عن التركيبة الدينية للمجتمع الأردني.
    the religious convictions that we hold in our hearts can forge new bonds among people, or they can tear us apart. UN والمعتقدات الدينية التي نكنها في قلوبنا قادرة على تشكيل روابط جديدة بين الناس، أو على التفريق بيننا وتشتيت شملنا.
    It welcomed action to ensure freedom of religion and highlighted the role of the religious Harmony Forum. UN ورحبت بالإجراءات الرامية إلى ضمان حرية الدين وأكدت الدور الذي يضطلع به منتدى الانسجام الديني.
    On the eve of the religious holiday of Novruz, the armed forces of Azerbaijan thoroughly repelled the aggressor, inflicting significant casualties. UN وما أن حلت عشية عيد النوروز الديني حتى كانت القوات الاذربيجانية المسلحة قد دحرت المعتدي تماما وكبدته خسائر فادحة.
    What was more disturbing was the support from the religious community. UN وما هو أكثر مدعاة للقلق هو دعم الدوائر الدينية له.
    Furthermore, the religious and ideological principles in the Islamic Republic of Iran never permit any misbehaviour against prisoners. UN وإضافة إلى ذلك، لا تسمح المبادئ الدينية والعقائدية في جمهورية إيران الإسلامية إطلاقا بإساءة معاملة السجناء.
    the religious Organization Restriction Act forbids any opportunity for TBC to challenge the Falekaupule decision in any court of law. UN ولا يسمح قانون تقييد المنظمات الدينية للكنيسة بأية فرصة للطعن في قرار المجلس الشعبي أمام أية محكمة قضائية.
    This article is consistent with the Comprehensive Peace Agreement and takes into account the religious composition of the Sudanese people. UN وقد أخذت هذه المادة ما تم الاتفاق عليه في اتفاقية السلام الشامل وراعت التركيبة الدينية والعقائدية للمواطن السوداني.
    States will encourage measures for equal participation by persons with disabilities in the religious life of their communities. UN تشجع الدول اتخاذ التدابير الرامية الى تحقيق مشاركة المعوقين على قدم المساواة في الحياة الدينية لمجتمعهم.
    States will encourage measures for equal participation by persons with disabilities in the religious life of their communities. UN تشجع الدول اتخاذ التدابير الرامية الى تحقيق مشاركة المعوقين على قدم المساواة في الحياة الدينية لمجتمعهم.
    However, many such mixed marriages took place following the issuance of a certificate of conversion by the religious authorities. UN ولكن كثيرا من هذه الزيجات المختلطة تتم بعد أن تصدر السلطات الدينية شهادة تثبت اعتناق الزوج لﻹسلام.
    The Minister for Religious Endowment stated that he had no data on the religious make-up of the Sudan. UN وقد صرح وزير الشؤون الدينية واﻷوقاف بأنه لا تتوفر لديه أي إحصائيات بشأن تكوين السودان الديني.
    Other sources claim that the Ismailis were actually protesting against the closing of an Ismaili mosque by the religious police. UN وذكرت مصادر أخرى أن الإسماعيليين كانوا يحتجّون في الواقع على قيام الشرطة الدينية بقفل أحد مساجد الطائفة الإسماعيلية.
    It was difficult simply to bypass the religious rules in that regard. UN ومن الصعب الالتفاف ببساطة من حول الأحكام الدينية في هذا الخصوص.
    With his influence in the religious right, he'll be able to speak to people we never hoped to reach. Open Subtitles و مع نفوذه في اليمين الديني سيكون قادرًا على التحدث إلى أشخاص لم نأمل في الوصول إليهم
    In addition, religious symbols in the school may also reflect the religious diversity as it exists in society at large. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الرموز الدينية في المدارس قد تعكس أيضاً التنوع الديني في شكله الموجود في المجتمع عامة.
    Some change of attitude among the religious authorities had been achieved by appointing religious leaders to local population control committees. UN وتحقق قدر من التغيير في مواقف السلطات الدينية عن طريق تعيين الزعماء الدينيين في اللجان المحلية لتنظيم النمو السكاني.
    As for parents, they must ensure that the religious and moral upbringing of their children is in keeping with their belief without being incompatible with lofty human values based on tolerance, brotherhood, goodwill and peace. UN أما الآباء فلهم أن يربوا أبناءهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعتهم وبما لا يتعارض مع القيم الإنسانية السامية المعتمدة على التسامح والإخاء والمحبة والسلام.
    Journalists covering religious topics were invited to the event, and the religious situation in the country was discussed. UN ودُعي الصحفيون الذين يغطون مواضيع دينية إلى حضور هذه المائدة المستديرة التي ناقشت الحالة الدينية في البلد.
    Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children and the liberty to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions. UN وللآباء الحق الأول في اختيار وتأمين نمط تربية أولادهم دينيا وخلقيا وفقا لقناعاتهم الخاصة.
    the religious Members of Fraternite Notre Dame received the mission from their Founder and Superior General to be Instruments of Peace and Unity. UN وقد تلقى الأعضاء الدينيون في جمعية أخوة نوتردام رسالتها عن مؤسس الجمعية ورئيسها العام لتجعل منهم أدوات للسلام والوحدة.
    They were reportedly charged with spreading propaganda against the system by promoting Wahhabism and Salafism, holding group prayers, questioning the official religion of the country, producing and distributing deviant books, communicating with salafist and takfirist groups (groups accusing others of apostasy) and participating in the religious courses of salafist and takfirist elements. UN وأفيد أنهم اتُّهموا بالدعاية ضد النظام من خلال الترويج للوهابية والسلفية، وإقامة صلوات جماعية، والتشكيك في الدين الرسمي للبلد، وإصدار وتوزيع كتب منحرفة، والاتصال بجماعات سلفية وتكفيرية، والمشاركة في الدروس الدينية للعناصر السلفية والتكفيرية.
    It argues that under the terms of articles 218 and 220 of the CPP, a witness has the choice of taking either the religious or the civil oath and is not obliged to make any declaration as described by the authors. UN وهي تدفع بأنه بموجب أحكام المادتين 218 و 220 من قانون الإجراءات الجنائية، يحق للشاهد أن يختار ما بين أداء يمين ديني أو مدني، وهو غير ملزم بأن يصدر أي إعلان من الإعلانات التي وصفها أصحاب البلاغ.
    I didn't think I was going to stay in the religious community that I had joined. Open Subtitles لم أظن أني سأبقي .. في المجتمع المتدين الذي كنت قد أنضممت إليه
    The law issued on April 2, 1951 established the jurisdiction of the religious authorities of the Christian denominations. UN فالقانون الصادر في 2 نيسان/أبريل 1951 حدد صلاحيات المراجع المذهبية للطوائف المسيحية.
    We shave off the religious right, Open Subtitles أن نبني دعمًا سوف نقرب إليكِ اليمينيين المتدينين
    But you are still very far from being mature in the religious life. Open Subtitles لكنّكِ لازلتِ أبعد ما تكوني ناضجة في الحياة الدينيّة.
    And everyone will applaud her from the religious right to the women's groups. Open Subtitles والجميع سيصفق لها من المتدينيين إلى جماعات حقوق المرأة
    The amendment affirms that every man is free to pursue the religious belief that best suits him, and guarantees the right to practise religion in public as well as in private places. UN ويؤكد هذا التعديل أن لكل شخص حرية اتباع المعتقد الديني الذي يناسبه على أفضل وجه، ويضمن الحق في ممارسة الدين في الأماكن العامة والخاصة على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد