ويكيبيديا

    "the renewal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تجديد
        
    • بتجديد
        
    • لتجديد
        
    • وتجديد
        
    • تجدد
        
    • جددت
        
    • وتجدد
        
    • للتجديد
        
    • الوطنية لمحامي الدفاع الجنائي
        
    • بتجدد اﻷعمال
        
    • كان سيجدد
        
    • وبتجديد
        
    • أن تجددت
        
    • على التجدد
        
    Canada therefore strongly supports the renewal of MINUSTAH's mandate for another year as recommended in the report. UN ومن هنا، تؤيد كندا تأييدا قويا تجديد ولاية البعثة لسنة أخرى كما وردت التوصية بذلك في التقرير.
    Proper monitoring mechanisms for the renewal, cancellation or return of the laissez-passer upon expiration had not been established. UN ولم توضع آلية مناسبة لرصد تجديد جواز المرور أو إلغائه أو إعادته عند انتهاء مدة الصلاحية.
    Yesterday here in this Hall we engaged in another significant election, namely, the renewal of the mandate of the Secretary-General. UN بالأمس شاركنا هنا في هذه القاعة في عملية انتخاب أخرى مهمة، هي تجديد ولاية الأمين العام.
    In addition, communication with a lawyer is possible only 48 hours after the renewal of custody is granted. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن الاتصال بمحام إلا بعد السماح بتجديد فترة الاحتجاز بثمان وأربعين ساعة.
    Equally, the Arab Spring should also be the occasion for the renewal of a commitment to Israel's security. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن يكون الربيع العربي فرصة لتجديد الالتزام بأمن إسرائيل.
    We highlight the handling of the human rights situation after the earthquake in Haiti and the renewal of the mandate of the independent expert on that topic. UN ونسلط الضوء على مواجهة حالة حقوق الإنسان بعد الزلزال في هايتي، وتجديد ولاية الخبير المستقل في ذلك الموضوع.
    The underexpenditure was due mainly to the postponement of the renewal of pistol permits. UN وهذا النقصان في النفقات ناجم أساسا عن تأجيل تجديد تراخيص المسدسات.
    Postponement of the renewal of the mandate of the independent expert on human rights and international solidarity UN تأجيل تجديد ولاية الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي
    1 letter of the Secretary-General on the renewal of the mandate UN رسالة من الأمين العام بشأن تجديد الولاية
    the renewal process was undertaken in collaboration with the Procurement Division. UN وتجري عملية تجديد بالتعاون مع شعبة المشتريات.
    The recent practice of holding private meetings with those countries sufficiently in advance of the renewal of mandates was a welcome development. UN وتعد الممارسة الأخيرة المتمثلة في عقد اجتماعات خاصة مع تلك البلدان، قبل تجديد الولايات بفترة كافية تطورا يستحق الترحيب.
    Colombia hoped that the Security Council would continue the practice of holding meetings with contributor countries before the renewal of peacekeeping mandates. UN وتأمل كولومبيا أن يواصل مجلس الأمن ممارسة عقد اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات قبل تجديد ولايات حفظ السلام.
    The independent expert was invited to make an oral presentation on his activities and findings since the renewal of his mandate in 2008 at the fourteenth session of the Council. UN وطلب من الخبير المستقل تقديم عرض شفهي خلال دورة المجلس الرابعة عشرة عن الأنشطة التي اطلع بها والاستنتاجات التي توصل إليها منذ تجديد ولايته في عام 2008.
    To date, out of the 5,464 expired leases the CBUL has successfully negotiated the renewal of 4,139 leases. UN وقد نجحت اللجنة المذكورة من خلال المفاوضات في تجديد 139 4 عقداً من عقود الإيجار المنتهية مدتها من أصل 464 5 عقداً.
    the renewal of the United States Trade Promotion Authority would facilitate progress. UN كما أن تجديد ولاية هيئة تعزيز التجارة التابعة للولايات المتحدة سيسهل من إحراز التقدم في المفاوضات.
    They agreed to take forward work on the renewal of the Security Council's authorization of the Mission's mandate. UN واتفقوا على المضي قدما بالعمل المتعلق بتجديد تفويض مجلس الأمن للاضطلاع بولاية البعثة.
    Its aim is to inform discussions on the renewal of the mandate of UNOWA. UN وهو يهدف إلى أن يكون أساسا للمناقشات المتعلقة بتجديد ولاية مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    Finally, the present report recommends the renewal of the mandate of UNAMA, together with some adjustments, given the developments over the past year. UN وأخيرا، يوصي هذا التقرير بتجديد ولاية البعثة، مع اقتراح بعض التعديلات، على ضوء التطورات التي استجدت خلال السنة الماضية.
    The Durban Review Conference was particularly important to mark the renewal of the international engagement against racism. UN وكان مؤتمر استعراض نتائج ديربان هاماً بوجه خاص لتجديد الالتزام الدولي بمكافحة العنصرية.
    It endorsed the broad vision for the renewal of IDEP presented to the Committee. UN ووافقت اللجنة على الرؤية الشاملة لتجديد المعهد التي عرضت عليها.
    It gives high priority to the detection of the latest trends and the renewal of policies. UN وهو يولي الأولوية لاكتشاف أحدث الاتجاهات وتجديد السياسات.
    Consequently, an increasing emphasis has been placed on the crucial role of institutional development in preventing the renewal of conflict. UN ولذلك، بدأ التركيز بصفة متزايدة على الدور الحيوي الذي تؤديه تنمية قدرات المؤسسات في الحيلولة دون تجدد النزاع.
    70. Since the renewal of his mandate by the Commission on Human Rights in March 1995, the Special Rapporteur has continuously received information and reports on violations of the whole range of universally recognized human rights in the Sudan. UN ٧٠ - منذ أن جددت لجنة حقوق اﻹنسان ولاية المقرر الخاص في آذار/مارس ١٩٩٥، ظل المقرر الخاص يتلقى باستمرار معلومات وتقارير بشأن انتهاك النطاق الكامل لحقوق اﻹنسان المعترف بها عالميا في السودان.
    Meanwhile, concerns persist about the continued presence of arsenals of weapons of mass destruction and the renewal of doctrines concerning them. UN وفي غضون ذلك، تستمر الشواغل حيال الوجود المستمر لترسانات أسلحة الدمار الشامل وتجدد المذاهب المتعلقة بها.
    Renewable UNDP fixed-term contract and no limits on the renewal. UN عقد مع البرنامج محدد المدة وقابل للتجديد بدون قيود.
    International Communities for the renewal of the Earth UN الرابطة الوطنية لمحامي الدفاع الجنائي
    Tension and armed incidents continue there, threatening the renewal of hostilities. UN وما زال التوتر والحوادث المسلحة مستمرة هناك، مما يهدد بتجدد اﻷعمال العدائية.
    15. Decides that the Council, in considering the renewal of the mandate of the Mission, will take into account whether the parties have made adequate progress as called for in paragraphs 13 and 14 above; UN 15 - يقرر أن يراعي المجلس، لدى النظر فيما إذا كان سيجدد ولاية البعثة، ما إذا كان الطرفان قد حققا تقدما كافيا على نحو ما تدعو إليه الفقرتان 13 و 14 أعلاه؛
    33. Notes the convening of the sessions of the Working Group of Experts on People of African Descent, the renewal of its mandate and the adjustments effected thereto; UN 33 - تحيط علما بالدورات التي عقدها فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي وبتجديد ولايته وبالتعديلات التي أُدخلت على ولايته؛
    After the renewal of the mandate in April 1997, the Special Rapporteur continuously received, until 13 December 1997, the date the present report was finalized, detailed information on all categories of violations and human rights abuses he has addressed in previous reports. UN ٣- وبعد أن تجددت ولاية المقرر الخاص في نيسان/أبريل ٧٩٩١، ظل يتلقى، حتى يوم ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ وهو تاريخ وضع هذا التقرير في صورته النهائية، معلومات مفصلة عن شتى فئات الانتهاكات والتجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان التي تناولها في تقاريره السابقة.
    Global demand for natural resources for industrial production and consumption is outpacing the renewal and assimilative capacities of the natural environment and the capacity of governments to manage pollution and wastes. UN وقد أخذ الطلب العالمي على الموارد الطبيعية من أجل الإنتاج والاستهلاك الصناعيين يفوق قدرات البيئة الطبيعية على التجدد والاستيعاب وقدرة الحكومات على الحد من التلوث والتصرف في النفايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد