ويكيبيديا

    "the renewed fighting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تجدد القتال
        
    • القتال المتجدد
        
    • تجدّد القتال
        
    • لتجدد القتال
        
    Noting with concern that the renewed fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two countries, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Noting with concern that the renewed fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two countries, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Noting with concern that the renewed fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two countries, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Reiterating its serious concern at the renewed fighting in Somalia, and reaffirming its support for the Transitional Federal Government, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء تجدد القتال في الصومال، وإذ يعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    the renewed fighting has put a great deal of strain on the peace process. UN وقد أدى القتال المتجدد إلى تعريض عملية السلام هناك ﻹجهاد بالغ.
    (1) Condemn the renewed fighting in Mutaho by the Rwandan special forces, operating under the guise of M23; UN 1 - أن يدين تجدّد القتال في موتاهو على أيدي القوات الخاصة الرواندية، التي تعمل تحت لواء حركة 23 آذار/مارس؛
    There were nationals who fled the immediate environment near military targets or for perceived lack of security, including uncertainties as to the immediate cause of the renewed fighting. UN وهناك بعض المواطنين الذين فروا بسبب تواجدهم في مناطق التماس مع أهداف عسكرية أو بسبب تصورهم لانعدام الأمن، بما في ذلك حالة البلبلة الناجمة عن عدم معرفة السبب المباشر لتجدد القتال.
    Reiterating its serious concern at the renewed fighting in Somalia and reaffirming its support for the Transitional Federal Government, UN وإذ يكرر الإعراب عما يساوره من قلق بالغ إزاء تجدد القتال في الصومال ويعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    Reiterating its serious concern at the renewed fighting in Somalia and reaffirming its support for the Transitional Federal Government, UN وإذ يكرر الإعراب عما يساوره من قلق بالغ إزاء تجدد القتال في الصومال ويعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    1. Strongly condemns the renewed fighting between Eritrea and Ethiopia; UN 1 - يدين بقوة تجدد القتال بين إثيوبيا وإريتريا؛
    the renewed fighting reported in Lunda Sul, Benguela and Cunene Provinces has led to the further deterioration of security conditions there. UN وقد أدى تجدد القتال في مقاطعات لوندا سول وبنغويلا وكونين إلى المزيد من التدهور في اﻷوضاع اﻷمنية هناك.
    11. The Ministers expressed their serious concern at the renewed fighting in Afghanistan, causing a growing threat to regional peace and security. UN ١١ - أعرب الوزراء عن قلقهم البالغ إزاء تجدد القتال في أفغانستان، مما يسبب خطرا متزايدا يهدد السلم واﻷمن اﻹقليميين.
    1. Strongly condemns the renewed fighting between Eritrea and Ethiopia; UN 1 - يدين بقوة تجدد القتال بين إثيوبيا وإريتريا؛
    1. Strongly condemns the renewed fighting between Eritrea and Ethiopia; UN 1 - يدين بقوة تجدد القتال بين إثيوبيا وإريتريا؛
    the renewed fighting dramatically increased the risk of a collapse of the political process and an escalation of violence. UN فلقد أدى تجدد القتال إلى تعاظم خطر انهيار العملية السياسية وتصاعد العنف.
    the renewed fighting resulted in a virtual stalemate in the peace process. UN وأدى تجدد القتال إلى توقف عملية السلام توقفا تاما.
    This is partly attributable to the renewed fighting and heightened insecurity that struck many parts of the country, making them inaccessible for relief operations. UN ويعود ذلك جزئيا الى تجدد القتال وانعدام اﻷمن اللذين أصابا أنحاء كثيرة من البلاد، مما جعلها في معزل عن عمليات اﻹغاثة.
    24. The Ministers expressed their serious concern at the renewed fighting in Afghanistan. UN ٢٤ - وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء تجدد القتال في أفغانستان.
    2. The Security Council's present concern with serious violations of international humanitarian law in Rwanda stems from the renewed fighting which followed the tragic events of 6 April 1994. UN ٢ - ان اهتمام مجلس اﻷمن الحالي بالانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في رواندا ناجم عن تجدد القتال الذي أعقب اﻷحداث المؤسفة التي وقعت في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Here, I must draw the attention of the international community to the humanitarian drama that is under way in the north-eastern part of our country as the result of the massive influx of refugees and displaced persons fleeing the renewed fighting in the Democratic Republic of Congo, a country with which we share approximately 2,000 kilometres of border. UN وهنا لا بد لي من أن أسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى المأساة الإنسانية التي تجري في الجزء الشمالي الشرقي من بلدنا، نتيجة لتدفق جموع غفيرة من اللاجئين والمشردين إلينا، الهاربين من تجدد القتال في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو بلد نتشاطر معه حوالي 000 2 كيلومتر من الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد