ويكيبيديا

    "the report that the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التقرير أن
        
    • التقرير إلى أن
        
    • التقرير من أن
        
    • التقرير بأن
        
    • التقرير أنه
        
    • التقرير إلى أنه
        
    • التقرير بالقول إن
        
    • التقرير في أن
        
    • التقرير من قول مؤداه إن
        
    • التقرير ومفاده أن
        
    • التقرير ومفادها أن
        
    • التقرير بأنه
        
    • التقرير ومؤداه أن
        
    • إن التقرير الذي
        
    • للتقرير أن
        
    It was clear from the report that the natural resources had been indiscriminately plundered by Israel, with consequent severe damage to the environment. UN ومن الواضح من التقرير أن الموارد الطبيعية قد نهبتها إسرائيل بغير تمييز بما يترتب على ذلك من أضرار فادحة تلحق بالبيئة.
    The Advisory Committee notes from the report that the movement of trial completion dates will have an impact on the completion of appellate activity. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية مما جاء في التقرير أن تعديل تواريخ إنجاز القضايا سيكون له أثره على استكمال أنشطة الاستئناف.
    It would be best to state in the report that the purpose of the provision was to achieve equality of the parties, and leave it at that. UN وأضاف قائلاً إنه من الأفضل أن يُذكر في التقرير أن الغرض من النص هو تحقيق المساواة بين الطرفين وترك الأمر عند هذا الحدّ.
    It should be specified in the report that the Special Rapporteur had tried to meet with representatives of the State party during the current session, to no avail. UN وتنبغي الإشارة في التقرير إلى أن المقرر الخاص قد حاول بدون جدوى مقابلة ممثلين عن الدولة الطرف خلال الدورة الحالية.
    It should be stated in the report that the Special Rapporteur had suggested setting the deadline for the end of 2011. UN وتجدر الإشارة في التقرير إلى أن المقرر الخاص اقترح تحديد الموعد النهائي لإرسال الرد في نهاية عام 2011.
    It noted the reference in the report that the Disability Discrimination Act is the only piece of legislation on discrimination which applies to the United Kingdom as a whole, and asked it to elaborate on this. UN ونوهت إلى ما ورد في التقرير من أن قانون التمييز بسبب الإعاقة هو الصك التشريعي الوحيد المتعلق بالتمييز الذي يسري على المملكة المتحدة بكاملها، وطلبت إليها أن تقدم شرحاً أكثر تفصيلاً عن ذلك.
    He noted with concern the comment in the report that the matter had been procedurally mishandled by the Secretariat. UN وأبدى السيد عبد الله قلقه إزاء التعليق الذي ورد في التقرير بأن الأمانة العامة قد أساءت معاملة المسألة إجرائيا.
    It was noted in the report that the Division was constrained by the lack of permanent translation capacity and difficulties associated with recruiting freelancers in the Geneva area. UN ولوحظ في التقرير أن الشُعبة يعوقها نقص في القدرة الدائمة وصعوبات ترتبط بتوفير موظفين مستقلين في منطقة جنيف.
    It is observed in the report that the implementation of international obligations and national human rights policy are increasingly interrelated. UN ولاحظت الحكومة في التقرير أن تنفيذ الالتزامات الدولية والسياسة الوطنية لحقوق الإنسان متزايدة التشابك.
    The Committee notes from paragraph 13 of the report that the length of the proceedings is a serious issue that the Tribunal intends to address. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة 13 من التقرير أن طول الإجراءات مسألة خطيرة تعتزم المحكمة معالجتها.
    The Advisory Committee notes from paragraph 11 of the report that the reduction in the number of exceptions has been due to continuous administrative oversight. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 11 من التقرير أن الانخفاض في عدد الاستثناءات راجع إلى الرقابة الإدارية المستمرة.
    In this connection, the Committee notes from paragraph 2 of the report that the value of procurement has reached approximately $1.8 billion per year. UN وفي هذا الشأن، تلاحظ اللجنة من الفقرة 2 من التقرير أن قيمة المشتريات وصلت إلى قرابة 1.8 بليون دولار سنويا.
    However, it was clear from the report that the effective implementation of the provisions of the Convention remained problematic. UN ومع هذا فإنه يتضح من التقرير أن التنفيذ الفعال لأحكام الاتفاقية لايزال ينطوي على إشكالية.
    The Secretary-General concludes in the report that the current state of the world's population is one of unprecedented diversity and change, reflected in new patterns of fertility, mortality, migration, urbanization and ageing. UN ويخلص الأمين العام في التقرير إلى أن الحالة الراهنة لسكان العالم لم يسبق لها مثيل من حيث التنوع والتغيير، الأمر الذي انعكس في صورة أنماط جديدة من الخصوبة والوفيات والهجرة والتوسع الحضري والشيخوخة.
    13. It is indicated in the report that the population of the State party is mainly rural, as only 27 per cent of the population is urbanized. UN 13 - يشير التقرير إلى أن سكان الدولة الطرف ريفيون أساسًا، باعتبار أن 27 في المائة فقط من سكانها يعيشون في مناطق حضرية.
    For example, delegations noted that the Secretary-General had indicated, in paragraph 10 of the report, that the Department of General Assembly and Conference Management had performed extremely well, whereas the performance of other departments had not been qualified. UN فعلى سبيل المثال، لاحظت الوفود أن الأمين العام قد أشار في الفقرة 10 من التقرير إلى أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قد حققت أداء فائق الجودة، بينما لم يقيم أداء إدارات أخرى.
    It is indicated in the report that the functions of the Judicial Advisory Officers are required until the final phase of UNMISS operations. UN ويشار في التقرير إلى أن هناك حاجة إلى الاضطلاع بمهام الموظفين الاستشاريين القانونيين حتى المرحلة النهائية من عمليات البعثة.
    My delegation agrees with the argument made in the report that the primary responsibility rests with sovereign States. UN ويتفق وفدي مع ما جاء في التقرير من أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق الدول ذات السيادة.
    We note with deep concern the finding of the report that the Palestinian militants in Jenin adopted measures that constituted a breach of international law. UN ونلاحظ مع قلق عميق ما توصل إليه التقرير من أن المقاتلين الفلسطينيين في جنين اتخذوا تدابير شكلت انتهاكا للقانون الدولي.
    She asked whether the assumption made in the report that the fall in the birth rate was linked to women's economic activity was supported by research. UN وسألت إذا كان الافتراض الوارد في التقرير بأن انخفاض معدل الولادات مرتبط بنشاط المرأة الاقتصادي وهل الأبحاث تؤيد ذلك.
    She understood from the report that the National Congress on the Rights of the Child had been declared a permanent institution. UN ولقد تبين لها من التقرير أنه صدر إعلان باعتبار المؤتمر الوطني لحقوق الطفل مؤسسة دائمة.
    12. It is indicated in the report that the Persons with Disabilities Bill 2009 was expected to be enacted by July 2010. UN 12 - يشير التقرير إلى أنه كان من المتوقع بحلول تموز/يوليه 2010 صدور مشروع قانون عام 2009 المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Inspectors concluded the report that the offshoring initiatives of United Nations system organizations had thus far been piecemeal, fragmented and disconnected, and that such an approach failed to capitalize on the potentially greater efficiency gains that might be achieved through inter-agency offshoring initiatives. UN واختتم المفتشان التقرير بالقول إن مبادرات نقل الأنشطة إلى الخارج التي اتخذتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة كانت، حتى الآن، مبادرات متقطعة ومجزأة وغير مترابطة، وإن هذا النهج لا يحقق أقصى قدر من المكاسب التي يُمكن تحقيقها من حيث الفعالية عن طريق مبادرات نقل الأنشطة إلى الخارج المشتركة بين الوكالات.
    Therefore, his delegation concurred with the view of members of the Commission set out in paragraph 290 of the report that the doctrine of continuity and survival of treaties was central to the whole topic. UN ولذلك يتفق وفد بلده مع رأي أعضاء اللجنة الوارد في الفقرة 290 من التقرير في أن مذهب استمرار وبقاء المعاهدات مركزي بالنسبة للموضوع بكامله.
    449. The members of the Committee noted with appreciation the statement in the report that the Sudan was a multiracial, multireligious and multicultural society. UN ٤٤٩ - ولاحظ أعضاء اللجنة مع التقدير ما جاء في التقرير من قول مؤداه إن السودان هو مجتمع متعدد اﻷعراق واﻷديان والثقافات.
    She failed to understand the statement in the report that the presence of women in positions of power did not always translate into access to and control of resources and decision-making. UN وقالت إنها لا تستطيع فهم البيان الوارد في التقرير ومفاده أن وجود المرأة في مناصب السلطة لا يعبر دائما عن الوصول إلى الموارد وصنع القرار والرقابة عليهما.
    The Advisory Committee also recalls its observation in paragraph 9 of the report that the establishment of the support account was originally approved by the Assembly to meet the cost of posts and not for associated common services such as rental of office space. UN وتشير اللجنة الاستشارية أيضا الى ملاحظاتها الواردة في الفقرة ٩ من ذلك التقرير ومفادها أن الجمعية العامة قد وافقت أصلا على إنشاء حساب الدعم لتغطية تكاليف الوظائف، وليس من أجل الخدمات المشتركة ذات الصلة مثل استئجار حيز المكاتب.
    UNICEF agrees with the recommendation of the report that the United Nations should not act as a donor and should not make direct financial contributions to the general budget support. UN واليونيسيف تتفق مع توصية التقرير بأنه ينبغي للأمم المتحدة ألا تعمل كمانح كما ينبغي ألا تقدم مساهمات مالية مباشرة لدعم الميزانية العامة.
    We share the conclusion in the report that the reform of the United Nations should be radical and not gradual. UN ونحن نشاطره الاستنتاج الوارد في التقرير ومؤداه أن إصلاح اﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون جذريا لا تدريجيا.
    the report that the Agency has submitted this year appropriately reflects its achievements in promoting international cooperation for the peaceful uses of nuclear technologies, in improving the system of nuclear security and in making the verification system more effective. UN إن التقرير الذي قدمته الوكالة هذا العام يبرز بشكل مناسب منجزاتها في تعزيز التعاون الدولي من أجل استخدام التكنولوجيات النووية في الأغراض السلمية، وفي تحسين نظام الأمان النووي وفي جعل نظام التحقق أكثر فعالية.
    The Committee notes from annex II.C to the report that the list of communications equipment that the Mission is planning to purchase includes more than 800 items. UN وتلاحظ اللجنة من المرفق الثاني - جيم للتقرير أن قائمة معدات الاتصالات التي تعتزم البعثة شراءها تشمل ما يزيد على 800 قطعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد