ويكيبيديا

    "the representative drew" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ووجهت الممثلة
        
    • ولفتت ممثلة
        
    • ووجه الممثل
        
    • واسترعت الممثلة
        
    • وأشارت ممثلة السلفادور
        
    293. the representative drew attention to several areas where progress had been made or where there was an acute need for action. UN 293 - ووجهت الممثلة الاهتمام إلى عدة مجالات جرى إحراز التقدم فيها، أو في حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراءات بشأنها.
    293. the representative drew attention to several areas where progress had been made or where there was an acute need for action. UN 293 - ووجهت الممثلة الاهتمام إلى عدة مجالات جرى إحراز التقدم فيها، أو في حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراءات بشأنها.
    the representative drew attention to legislation concerning dowry-related violence and the provision of the Penal Code and Evidence Act regarding cruelty to a wife by her husband or his relatives. UN ووجهت الممثلة الانتباه إلى التشريع المتعلق بالعنف المرتبط بالمهر وإلى أحكام قانون العقوبات والبينات المتصلة بمعاملة الزوجة معاملة قاسية من قبل زوجها أو أقاربه.
    210. In her statement, the representative drew attention to the fact that, since Bulgaria’s initial report in 1985, the country had commenced a process of radical political and economic transformation. UN ٢١٠ - ولفتت ممثلة بلغاريا في بيانها الانتباه الى أنه منذ تقديم التقدير اﻷولي لبلغاريا في عام ١٩٨٥، بدأ البلد عملية تحول سياسي واقتصادي جذري.
    141. the representative drew attention to the legislative measures in place against prostitution and trafficking in women. UN 141 - ووجه الممثل الانتباه إلى التدابير التشريعية القائمة ضد البغاء والاتجار بالنساء.
    6. the representative drew attention to the general framework for the protection of human rights in the country and relevant provisions in the preamble of the Constitution. UN 6 - واسترعت الممثلة الانتباه إلى الإطار العام لحماية حقوق الإنسان في البلد وإلى الأحكام ذات الصلة الواردة في ديباجة الدستور.
    240. the representative drew attention to the entry into force in 1994 of the Family Code, which introduced such innovations as voluntary family property regimes that guaranteed equality, recognition of the value of housework, repeal of the obligation for a woman to take her husband's domicile and incorporation of non-discriminatory grounds for divorce. UN 240 - وأشارت ممثلة السلفادور إلى بدء سريان قانون الأسرة في عام 1994 الذي يتضمن أحكاما جديدة من بينها مثلا ما يخير الزوجين بين الاشتراك في ملكية أموالهما أو الفصل بينها مما يكفل المساواة بين الزوج والزوجة وما يقر بقيمة العمل المنزلي ويلغي إلزام الزوجة بالإقامة في مسكن الزوج وينص على جواز طلب الطلاق لأسباب يحق لكلا الزوجين التحجج بها دون أي تمييز بينهما.
    the representative drew attention to the extreme poverty of 44.4 per cent of the population, a majority of them women, and the slim possibilities they had to participate in major economic enterprises. UN ووجهت الممثلة الاهتمام إلى الفقر المدقع لـ 44.4 في المائة من السكان، ومعظمهم من النساء، وما لديهم من إمكانيات ضئيلة للمشاركة في مشاريع اقتصادية كبرى.
    the representative drew attention to legislation concerning dowry-related violence and the provision of the Penal Code and Evidence Act regarding cruelty to a wife by her husband or his relatives. UN ووجهت الممثلة الانتباه إلى التشريع المتعلق بالعنف المرتبط بالمهر وإلى أحكام قانون العقوبات والبينات المتصلة بمعاملة الزوجة معاملة قاسية من قبل زوجها أو أقاربه.
    the representative drew attention to the extreme poverty of 44.4 per cent of the population, a majority of them women, and the slim possibilities they had to participate in major economic enterprises. UN ووجهت الممثلة الاهتمام إلى الفقر المدقع لـ 44.4 في المائة من السكان، ومعظمهم من النساء، وما لديهم من إمكانيات ضئيلة للمشاركة في مشاريع اقتصادية كبرى.
    50. the representative drew attention to the high level of human development of Kuwait. UN 50 - ووجهت الممثلة الانتباه إلى المستوى الرفيع الذي تحتله التنمية البشرية في الكويت.
    50. the representative drew attention to the high level of human development of Kuwait. UN 50 - ووجهت الممثلة الانتباه إلى المستوى الرفيع الذي تحتله التنمية البشرية في الكويت.
    the representative drew the Committee's attention to the position of certain groups of women in Israeli society, including Bedouin women and women immigrants from the former Soviet Union and Ethiopia. UN ووجهت الممثلة انتباه اللجنة إلى وضع فئات محددة من النساء في المجتمع اﻹسرائيلي، من بينها البدويات، والمهاجرات من الاتحاد السوفياتي السابق واثيوبيا.
    245. the representative drew attention to the different forms of violence, including physical and psychological violence, perpetrated by men against women in vulnerable situations. UN 245 - ووجهت الممثلة الاهتمام إلى مختلف أشكال العنف، ومن ذلك العنف البدني والنفسي، الذي يرتكبه الرجال ضد النساء اللائي هن في أوضاع لا تسمح لهن بالدفاع عن أنفسهن.
    245. the representative drew attention to the different forms of violence, including physical and psychological violence, perpetrated by men against women in vulnerable situations. UN 245 - ووجهت الممثلة الاهتمام إلى مختلف أشكال العنف، ومن ذلك العنف البدني والنفسي، الذي يرتكبه الرجال ضد النساء اللائي هن في أوضاع لا تسمح لهن بالدفاع عن أنفسهن.
    216. the representative drew attention to the National Commission on Human Rights, an independent body that could receive information on violations of human rights. UN ٢١٦ - ووجهت الممثلة الانتباه إلى اللجنة الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان، وهي هيئة مستقلة يمكنها تلقي معلومات تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    216. the representative drew attention to the National Commission on Human Rights, an independent body that could receive information on violations of human rights. UN ٢١٦ - ووجهت الممثلة الانتباه إلى اللجنة الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان، وهي هيئة مستقلة يمكنها تلقي معلومات تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    210. In her statement, the representative drew attention to the fact that, since Bulgaria’s initial report in 1985, the country had commenced a process of radical political and economic transformation. UN ٢١٠ - ولفتت ممثلة بلغاريا في بيانها الانتباه الى أنه منذ تقديم التقدير اﻷولي لبلغاريا في عام ١٩٨٥، بدأ البلد عملية تحول سياسي واقتصادي جذري.
    3. In her statement the representative drew attention to the fact that, since Bulgaria's initial report in 1985, the country had commenced a process of radical political and economic transformation. UN ٣ - ولفتت ممثلة بلغاريا في بيانها الانتباه الى أنه منذ تقديم التقدير اﻷولي لبلغاريا في عام ١٩٨٥، بدأ البلد عملية تحول سياسي واقتصادي جذري.
    209. the representative drew attention to the establishment of the Federation of Bosnia and Herzegovina and to the very strong human rights provisions contained therein in its Constitution, including the provision incorporating the Convention and other international instruments into the law of the Federation. UN ٢٠٩ - ووجه الممثل الانتباه إلى إنشاء اتحاد البوسنة والهرسك وإلى اﻷحكام القوية للغاية الواردة بشأن حقوق اﻹنسان في دستور الاتحاد، بما فيها الحكم الذي يدمج الاتفاقية وصكوكا دولية أخرى في قانون الاتحاد.
    209. the representative drew attention to the establishment of the Federation of Bosnia and Herzegovina and to the very strong human rights provisions contained therein in its Constitution, including the provision incorporating the Convention and other international instruments into the law of the Federation. UN ٢٠٩ - ووجه الممثل الانتباه إلى إنشاء اتحاد البوسنة والهرسك وإلى اﻷحكام القوية للغاية الواردة بشأن حقوق اﻹنسان في دستور الاتحاد، بما فيها الحكم الذي يدمج الاتفاقية وصكوكا دولية أخرى في قانون الاتحاد.
    82. the representative drew attention to the general framework for the protection of human rights in the country and relevant provisions in the preamble to the Constitution. UN 82 - واسترعت الممثلة الانتباه إلى الإطار العام لحماية حقوق الإنسان في البلد وإلى الأحكام ذات الصلة الواردة في ديباجة الدستور.
    240. the representative drew attention to the entry into force in 1994 of the Family Code, which introduced such innovations as voluntary family property regimes that guaranteed equality, recognition of the value of housework, repeal of the obligation for a woman to take her husband's domicile and incorporation of non-discriminatory grounds for divorce. UN 240 - وأشارت ممثلة السلفادور إلى بدء سريان قانون الأسرة في عام 1994 الذي يتضمن أحكاما جديدة من بينها مثلا ما يخير الزوجين بين الاشتراك في ملكية أموالهما أو الفصل بينها مما يكفل المساواة بين الزوج والزوجة وما يقر بقيمة العمل المنزلي ويلغي إلزام الزوجة بالإقامة في مسكن الزوج وينص على جواز طلب الطلاق لأسباب يحق لكلا الزوجين التحجج بها دون أي تمييز بينهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد