It also mentions the intention of the Secretary-General to begin consultations with Member States of the Organization concerning the request from Guatemala. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى نية الأمين العام في أن يبدأ مشاورات مع الدول الأعضاء في المنظمة حول الطلب المقدم من غواتيمالا. |
On the basis of the information presented, members of the Committee were disposed to recommend acceptance of the request from the Republic of Moldova. | UN | واستنادا إلى المعلومات المقدمة أبدى أعضاء اللجنة ميلا إلى التوصية بقبول الطلب المقدم من جمهورية مولدوفا. |
Furthermore, the request from one Member State for the delisting of an individual has been approved by the Committee. | UN | وعلاوة على ذلك، وافقت اللجنة على طلب من دولة عضو برفع اسم فرد من القائمة. |
These are to be held in response to the request from the United States, and missile launches will be suspended while the talks are under way. | UN | ومن المقرر أن تجري هذه المباحثات استجابة لطلب من الولايات المتحدة، وسوف تعلق إطلاقات القذائف في فترة استمرار المباحثات. |
In response to the request from the parties to the peace process the Secretary-General's Panel on the Referenda in the Sudan has been established. | UN | واستجابة للطلب المقدم من الأطراف في عملية السلام، أُنشئ فريق الأمين العام المعني بعمليات الاستفتاء في السودان. |
The Court, in this context, carefully analysed whether the authors of the declaration of independence were the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo, as mentioned in the request from the General Assembly, or otherwise. | UN | وفي هذا السياق، حللت المحكمة بعناية ما إذا كان من وضعوا إعلان الاستقلال هم مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو، كما ذُكِر في الطلب الوارد من الجمعية العامة، أو خلاف ذلك. |
It has therefore given careful consideration as to whether, in the light of its previous jurisprudence, there are compelling reasons for it to refuse to respond to the request from the General Assembly. | UN | ولذلك فقد نظرت بإمعان في ما إذا كانت توجد، في ضوء اجتهاداتها السابقة، أسباب قاهرة لرفض الاستجابة للطلب الوارد من الجمعية العامة. |
On the basis of the information presented, members of the Committee were disposed to recommend acceptance of the request from the Republic of Moldova. | UN | واستنادا إلى المعلومات المقدمة أبدى أعضاء اللجنة ميلا إلى التوصية بقبول الطلب المقدم من جمهورية مولدوفا. |
The lower output was the result of the conduct of the exercises on the basis of the request from the Government | UN | يعزى الانخفاض في الناتج إلى إجراء العمليات بناء على الطلب المقدم من الحكومة |
I should now like to take up the request from Kazakhstan to participate in the work of the Conference. | UN | وأود أن اتناول الطلب المقدم من كازاخستان للمشاركة في أعمال المؤتمر. |
In relation to any provisional measures the request from the court would need to be a formal request if it is to be acted upon by States. | UN | وفيما يتعلق بأية تدابير مؤقتة، يتعين أن يكون الطلب المقدم من المحكمة طلبا رسميا، اذا كان يتعين على الدول أن تتصرف بموجبه. |
Before we proceed, I would like to invite you to consider the request from States not members of the Conference to participate in our work during the 2013 session, in addition to those whose participation we approved during the 1274th plenary meeting last week. | UN | وقبل أن نبدأ، أود أن أدعوكم إلى النظر في الطلب المقدم من الدول غير الأعضاء في المؤتمر للمشاركة في عملنا خلال دورة عام 2013، بالإضافة إلى الدول التي وافقنا على مشاركتها في الجلسة العامة 1274 المعقودة في الأسبوع الماضي. |
UNEP, upon the request from the Ggovernment of Senegal, also provided institutional support for the establishment of the iInterim sSecretariat of the Environment Initiative of NEPAD environment initiative. | UN | كما أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة بناء على طلب من حكومة السنغال، قدم الدعم المؤسسي لإنشاء أمانة مؤقتة للمبادرة البيئية للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Upon the request from the Secretariat of the Interpol and the US National Bureau of the Interpol, relevant Armenian authorities have carried out identification of 31 individuals allegedly related to the terrorist act of September 11, 2001. | UN | وبناء على طلب من أمانة الإنتربول والمكتب الوطني للإنتربول في الولايات المتحدة، قامت السلطات الأرمينية المعنية بتحديد هوية 31 شخصا زُعم أن لهم علاقة بالعمل الإرهابي الذي وقع يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
In response to the request from the NHRI in Panama, OHCHR is developing a protocol to address violations of indigenous peoples' rights. | UN | 55- واستجابة لطلب من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في بنما، تعكف المفوضية على وضع بروتوكول للتصدي لانتهاكات حقوق الشعوب الأصلية. |
49. To respond to the request from the CMP and to the emerging needs of project participants, the Board revised its procedures for registration and issuance and its procedures for review of requests for registration and issuance. | UN | 49- استجابة لطلب من مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وللاحتياجات الناشئة للمشاركين في المشاريع، نقح المجلس إجراءاته الخاصة بالتسجيل والإصدار وإجراءاته الخاصة باستعراض طلبات التسجيل والإصدار. |
Nonetheless, in response to the request from my Norwegian colleague, I feel I should at least offer the regional coordinators the opportunity of informing the Conference if there has been any change in the interim. | UN | ومع ذلك، واستجابة للطلب المقدم من زميلي من النرويج، فإنني أرى أنه ينبغي على اﻷقل أن تتاح للمنسقين اﻹقليميين الفرصة ﻹبلاغ المؤتمر بأي تغير في الفترة الفاصلة. |
83. Finally, it should be noted that a United Nations interdepartmental task force was created to respond to the request from the African Union for assistance in developing and rendering operational its peace and security capacity. | UN | 83 - وختاما؛ تجدر ملاحظة أن فرقة عمل مشتركة بين الإدارات تابعة للأمم المتحدة قد أُنشئت للاستجابة للطلب المقدم من الاتحاد الأفريقي للحصول على مساعدة قصد تطوير وتفعيل قدرته على حفظ الأمن والسلم. |
As the letter from the Chargé d'affaires had been received two weeks after the beginning of its session, the Committee decided that it could take no action on the request from the Democratic Republic of the Congo. | UN | وبما أن الرسالة الموجهة من القائم بالأعمال وردت بعد أسبوعين من بداية دورة اللجنة، قررت اللجنة عدم اتخاذ أي إجراء بشأن الطلب الوارد من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
That included a pledge by the United Nations of an initial contribution of $5 million from the United Nations Peacebuilding Fund in response to the request from the Government of Myanmar received on 15 May 2012. | UN | وشمل ذلك تعهدا من الأمم المتحدة بتبرع أولي قدره 5 ملايين دولار من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام، وذلك استجابة للطلب الوارد من حكومة ميانمار في 15 أيار/مايو 2012. |
He took note of the request from some delegations that additional information was needed to justify the proposed increase in charges for AOS and MSS costs. | UN | وأحاط علما بالطلب المقدم من بعض الوفود حول ضرورة توفر معلومات إضافية لتبرير الزيادة المقترحة في تكاليف الدعم اﻹداري والتنفيذي والخدمات اﻹدارية وخدمات الدعم. |
3. Requests UNMIT to extend the necessary support, within its current mandate, for local elections currently planned for 2009, responding to the request from the Government of Timor-Leste, and encourages the international community to assist in this process; | UN | 3 - يطلب إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي أن تقدّم، في حدود ولايتها الحالية، الدعم الضروري للانتخابات المحلية المقرر حاليا إجراؤها في عام 2009، وذلك استجابة منها لطلب حكومة تيمور - ليشتي، ويشجع المجتمع الدولي على المساعدة في هذه العملية؛ |
It could not be said that Member States had reached agreement on the concept of the responsibility to protect. His delegation shared the disappointment expressed by the representative of Cuba that the Secretary-General had ignored the request from the Coordinating Bureau of the Movement of Non-Aligned Countries to take that consideration into account. | UN | وأضاف أنه لا يمكن القول بأن الدول الأعضاء توصلت إلى اتفاق بشأن مفهوم مسؤولية الحماية وأن وفده يشعر بخيبة الأمل التي عبر عنها ممثل كوبا من أن الأمين العام تجاهل الطلب الذي قدمه مكتب التنسيق لبلدان حركة عدم الانحياز بمراعاة هذه المسألة. |
56. At its fifty-first session, the Sub-Commission, in its resolution 1999/8, decided, in response to the request from the Commission, to appoint Mr. J. OlokaOnyango and Ms. D. Udagama as Special Rapporteurs with the task of preparing a study on the issue of globalization and its impact on the full enjoyment of all human rights. | UN | 55- وقد قررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1999/8 الذي اعتمدته في دورتها الحادية والخمسين، استجابة للطلب الموجه من لجنة حقوق الإنسان، أن تعين السيد ج. أولوكا - أونيانغو والسيدة د. أوداغاما مقررين خاصين مكلفين بإعداد دراسة عن مسألة العولمة وما لها من أثر على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان. |
The Subcommittee noted the request from the Unidroit secretariat to member States of the Committee to provide it with information on which services should be considered as " public services " for the purposes of article XVI, paragraph 3, of the draft space assets protocol and how those services were presently protected at the national level. | UN | 109- وأحاطت اللجنة الفرعية علما بالطلب الموجه من أمانة اليونيدروا إلى الدول الأعضاء في اللجنة لموافاتها بمعلومات عن ماهية الخدمات التي ينبغي اعتبارها " خدمات عمومية " لأغراض الفقرة 3 من المادة السادسة عشرة من مشروع بروتوكول الموجودات الفضائية، وعن كيفية حماية تلك الخدمات في الوقت الحاضر على الصعيد الوطني. |
the request from the General Assembly was unfunded and it has been necessary for WHO to find funding from other sources to support its coordination role. | UN | فقد كان الطلب الموجه من الجمعية العامة غير ممول وكان من الضروري لمنظمة الصحة العالمية إيجاد تمويل من مصادر أخرى لدعم دورها التنسيقي. |
While agreeing that it was necessary to examine the resource base for UNEP, her Government considered the request from the regular budget to be excessive. | UN | 130- وأضافت قائلة إن حكومة بلدها، بينما توافق على ضرورة دراسة قاعدة موارد برنامج البيئة، ترى أن الطلب من الميزانية العادية يتسم بالإفراط. |
Following the request from the Commission on Narcotic Drugs that WHO reconsider this issue, ECDD discussed whether it should revisit the recommendation on dronabinol. | UN | وبناء على طلب لجنة المخدِّرات من منظمة الصحة العالمية بأن تعيد النظر في هذه المسألة، ناقشت لجنة الخبراء ما إذا كان ينبغي إعادة النظر في التوصية المتعلقة بمادة الدرونابينول. |