ويكيبيديا

    "the reserving" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتحفظة
        
    • صاحبة التحفظ
        
    • المتحفِّظة
        
    • التي أبدت التحفظ
        
    • المبدية للتحفظ
        
    • المتحفِظة
        
    • المتحفظ
        
    • التي تبدي التحفظ
        
    • التي صاغت التحفظ
        
    • المقدِّمة للتحفظ
        
    • صاحب التحفظ
        
    • المقدمة للتحفظ
        
    • متحفظة
        
    • مقدمة التحفظ
        
    • صاحبة التحفظات
        
    All four provisions confirmed that a modification by way of a reservation invariably limited the obligations of the reserving State or organization. UN فجميع هذه النصوص الأربعة تؤكد أن إدخال تعديل بإبداء تحفظ يحد بطريقة أو بأخرى من التزامات الدولة أو المنظمة المتحفظة.
    In such cases, States parties should enter into a dialogue with the reserving State in order to clarify the scope of the reservations. UN وفي مثل هذه الحالات، سيتعين على الدول الأطراف أن تدخل في حوار مع الدولة المتحفظة من أجل توضيح نطاق هذا التحفظ.
    A partial objection could undermine the purpose of the reservation, which the reserving State had surely had serious reasons for formulating. UN فالاعتراض الجزئي يمكن أن يحبط غرض التحفظ، وهو تحفظ لا بد أن تكون لدى الدولة المتحفظة أسباب قوية لصوغه.
    That assessment was relative and applied only to relations between the assessing State and the reserving State. UN على أن هذا التقييم نسبي ولا ينطبق إلاّ على العلاقات بين الدولة القائمة به والدولة صاحبة التحفظ.
    And, in any case, it is for the reserving State or international organization to advise whether it is willing to discuss the matter with the depositary. UN وعلى أي حال، فإنه يعود للدولة أو للمنظمة الدولية المتحفِّظة أمر الإفصاح عمّا إذا كانت ترغب في إجراء حوار مع الوديع أم لا.
    The Commission regarded the solution as reasonable because it avoided leaving the reserving State in a prolonged undetermined status with respect to the organization. UN وتعتبر اللجنة هذا الحل منطقيا لأنه يتجنب ترك الدولة المتحفظة في حالة غير محددة لفترة طويلة في ما يتعلق بالمنظمة.
    In the case of an impermissible reservation, it could not normally be assumed that the reserving State was fully bound by the treaty. UN وفي حالة التحفظ غير الجائز، لا يمكن عادة افتراض أن تكون الدولة المتحفظة ملتزمة كامل الالتزام بالمعاهدة.
    Such an interpretation would not do justice to the reserving State's evident intention not to be bound by some provision of the treaty. UN والتفسير هذا لا يتفق إذن مع النيَّة الواضحة للدولة المتحفظة بألا تكون ملزَمة بحكم معين من المعاهدة.
    However, the crux of the issue was whether the reserving State's consent to be bound was then also nullified. UN ومع ذلك فجوهر المسألة يتعلق بما إذا كانت موافقة الدولة المتحفظة على الالتزام تصبح بدورها باطلة.
    But in so doing, the reserving State would in a sense be forced to concede that its actions might be impermissible. UN ولكن في هذه الحالة ستكون الدولة المتحفظة ملزمة بالاعتراف بأن إجراءاتها قد لا تكون جائزة.
    Only the reserving State could clarify exactly how the reservation affected its consent to be bound by the treaty. UN والدولة المتحفظة هي وحدها التي تستطيع بالضبط أن توضح كيف أن التحفظ يؤثر على قبولها الالتزام بالمعاهدة ذات الصلة.
    This goal may more readily be achieved if the reserving State or reserving international organization is deemed to be a party to the treaty. UN ومن الأسهل تحقيق هذا الهدف إذا كانت الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة تعتبر طرفا في المعاهدة.
    the reserving State was required either to withdraw or to modify its reservation in order to become a party to the treaty. UN وكان لا بد للدولة المتحفظة من أن تسحب تحفظها أو تعدّله ليكون في وسعها أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    However, careful consideration should be given to the effects of an inadmissible reservation in the event of its withdrawal or modification by the reserving State. UN ومع ذلك، ينبغي النظر بعناية في الآثار المترتبة على تحفظ غير جائز في حال سحبه أو تعديله من قبل الدولة المتحفظة.
    To the same extent, these obligations apply not in an inter-State relationship between the reserving State and the State which has accepted the reservation, but simply in a State-human being relationship. UN وبالقدر نفسه لا تسري هذه الالتزامات في الواقع في إطار علاقة دولية بين الدولة المتحفظة والدولة التي قبلت التحفظ، وإنما تسري ببساطة في إطار علاقة بين الدولة والإنسان.
    the reserving State was required either to withdraw or to modify its reservation in order to become a party to the treaty. UN وكان لا بد للدولة المتحفظة من أن تسحب تحفظها أو تعدّله ليكون في وسعها أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    The objecting State may, therefore, exclude all treaty relations between itself and the reserving State for any reason. UN ويجوز بالتالي للدولة صاحبة الاعتراض أن تستبعد أي علاقة تعاهدية بينها وبين الدولة صاحبة التحفظ لأي سبب من الأسباب.
    Paragraph 4 established that all the provisions of the treaty other than those to which the reservation related would remain applicable as between the reserving State or organization and the objecting State or organization. UN والفقرة 4 أوضحت أن جميع أحكام المعاهدة، بخلاف تلك التي اتصل بها التحفّظ، تظل منطبقة على نحو ما هو قائم بين الدولة أو المنظمة المتحفِّظة والدولة أو المنظمة المعترِضة.
    Because of this new presumption, a treaty does remain in force for the reserving State even if a simple objection is formulated. UN ونتيجة لهذا الافتراض الجديد، تظل المعاهدة سارية بالفعل إزاء الدولة التي أبدت التحفظ حتى في حالة إبداء اعتراض بسيط عليه.
    Such issues should be resolved primarily through the objections and acceptances communicated by States to the reserving State. UN وينبغي تسوية هذه المسائل أساسا من خلال تبليغ الدول لاعتراضها على التحفظ أو قبوله إلى الدولة المبدية للتحفظ.
    The situation, of course, was different when the reserving State was not present at the meeting. UN ويختلف الوضع، بطبيعة الحال، حين لا تكون الدولة المتحفِظة حاضرة في الاجتماع.
    The guideline therefore appeared to set up a presumption that if no contracting party objected to an impermissible reservation, the reserving party should be considered bound by the treaty with the benefit of its reservation. UN وعليه فإن المبدأ التوجيهي يبدو وكأنه يطرح افتراضاً بأنه عندما لا يعترض أي طرف متعاقد على تحفظ غير جائز فإن الطرف المتحفظ ينبغي أن يعد ملتزماً بالمعاهدة مع الإفادة من تحفظه.
    (c) In rarer cases, non-conformity of the Convention's provisions with Sharia is relatively better formulated by the reserving State. That applies to Egypt, Morocco and, to some extent, Iraq in connection particularly with article 16; UN (ج) وفي حالات معينة أندر، تتناول الدولة التي تبدي التحفظ عدم اتفاق أحكام الاتفاقية مع الشريعة بمزيد من التفصيل؛ وتلك هي حالة مصر والمغرب، والى حد ما العراق، لا سيما فيما يتعلق بالمادة 16().
    What the dialogue entails is that States inform the reserving State in more or less formal terms of the reasons why they think the reservation should be withdrawn, clarified or modified. UN وفي هذا الإطار، تطلع الدول الجهة التي صاغت التحفظ بشكل شبه رسمي على الأسباب التي تجعلها تعتبر أن على هذه الأخيرة أن تسحب هذا التحفظ أو تحدده أو تعدله.
    " Withdrawal of an objection directly concerned only the objecting State and the reserving State. " UN " إن سحب الاعتراض لا يخص مباشرة سوى الدولة المقدِّمة للاعتراض والدولة المقدِّمة للتحفظ " ().
    This provision concerns only the effect of those instruments on the content of the treaty relationship between the reserving party and the other contracting parties. UN فهذه المادة لا تتعلق إلا بأثر هذين الصكين على مضمون العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وسائر الأطراف المتعاقدة.
    the reserving State would then be required to withdraw it. UN ويشترط عندئذ على الدولة المقدمة للتحفظ أن تقـوم بسحبـه.
    Should the reserving State be forced to withdraw its reservation for any reason, it might feel compelled to denounce the treaty altogether. UN وإذا أرغمت دولة متحفظة على سحب تحفظها لأي سبب من الأسباب، فقد ترى أنها مضطرة لإدانة المعاهدة كلية.
    It was suggested that, in cases where a treaty monitoring body determined that a reservation was null and void, it should give the reserving State the opportunity to withdraw or reformulate the reservation or even withdraw from the treaty. UN واقترح أن هيئة رصد المعاهدة إذا قررت أن التحفظ باطل بطلانا مطلقا فإنها ينبغي أن تتيح للدولة مقدمة التحفظ فرصة لسحب أو تعديل التحفظ بل وللانسحاب من المعاهدة.
    If, however, an objecting State rejected a treaty relationship with a reserving State on the basis of an objectionable reservation, the reserving State could always withdraw its reservation. UN ولكن إذا رفضت دولة معترضة على علاقة قائمة على معاهدة مع دولة لديها تحفظات على أساس أن التحفظات مشكوك فيها، فيمكن للدولة صاحبة التحفظات أن تسحب تحفظاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد