ويكيبيديا

    "the resolution of the crisis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حل الأزمة
        
    • لحل الأزمة
        
    • حل أزمة
        
    • حل للأزمة
        
    • تسوية الأزمة
        
    • بحل الأزمة
        
    • بتسوية الأزمة
        
    • لتسوية الأزمة
        
    • حلّ الأزمة
        
    He finally renewed to the Panel his readiness to lend his contribution to the resolution of the crisis. UN وفي الختام قام الرئيس بالإعراب مجددا للفريق عن استعداده للمساهمة في حل الأزمة.
    The Special Adviser said that he had facilitated the first direct, face-to-face contact among the Yemeni parties on the resolution of the crisis facing the country. UN وقال المستشار الخاص إنه قام بتيسير أول لقاء مباشر وجها لوجه بين الأطراف اليمنية بشأن حل الأزمة التي تواجه البلد.
    In addition, the Government is still in contact with women's organizations, to empower them as stakeholders in the resolution of the crisis. UN بالإضافة إلى ذلك، لا تزال الحكومة تجري اتصالات مع المنظمات النسائية لمسائلتها باعتبارها جهات فاعلة في حل الأزمة.
    The settlement of the Palestinian issue is essential for the resolution of the crisis in the Middle East and a core element for success in the fight against terrorism. UN وتسوية القضية الفلسطينية مسألة جوهرية لحل الأزمة في الشرق الأوسط وعنصرا أساسيا لنجاح مكافحة الإرهاب.
    This message essentially deals with the resolution of the crisis that the country has been experiencing for nearly 16 months. UN وقد كرس هذا البيان في مجمله لحل الأزمة التي يمر بها البلد على مدى 16 شهرا تقريبا.
    Your role, Your Excellency, in the resolution of the crisis in the former Yugoslavia is of the utmost importance. UN إن دور سعادتكم، في حل أزمة يوغوسلافيا سابقا لهو دور بالغ اﻷهمية.
    On the other hand, some members said that the policy of regime change had to be abandoned and all Syrian parties should be pressured into engaging in a Syrian-led political process for the resolution of the crisis. UN ومن ناحية أخرى، قال بعض الأعضاء إنه يجب التخلي عن سياسة السعي إلى تغيير النظام، وإنه ينبغي الضغط على جميع الأطراف السورية للمشاركة في عملية سياسية بقيادة سورية من أجل إيجاد حل للأزمة.
    Most members deplored the lack of substantive progress in the resolution of the crisis in South Sudan, while welcoming IGAD efforts in that regard. UN وأعرب معظم الأعضاء عن شديد أسفهم لعدم إحراز تقدم ملموس في حل الأزمة في جنوب السودان، ورحبوا في الوقت نفسه بما تبذله الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من جهود في هذا الصدد.
    18. An interparliamentary group from the West African Economic and Monetary Union (WAEMU) visited Guinea-Bissau from 4 to 7 September to foster dialogue with national authorities with a view to supporting the resolution of the crisis. UN 18 - وزار فريق برلماني دولي من الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا غينيا - بيساو في الفترة من 4 إلى 7 أيلول/سبتمبر من أجل تعزيز الحوار مع السلطات الوطنية بهدف دعم حل الأزمة.
    II. Mandate of the High-Level Panel for the resolution of the crisis in Côte d'Ivoire UN ثانيا - ولاية الفريق الرفيع المستوى من أجل حل الأزمة في كوت ديفوار
    In that regard, the PSC decided to establish, under the authority of the African Union, a High-Level Panel for the resolution of the crisis in Côte d'Ivoire under conditions that would preserve democracy and peace. UN وفي ذلك الصدد، قرر مجلس السلم والأمن أن ينشئ، تحت سلطة الاتحاد الأفريقي، فريقا رفيع المستوى من أجل حل الأزمة في كوت ديفوار في ظروف تصون الديمقراطية والسلام.
    43. the resolution of the crisis between the National Congress Party and SPLM bodes well for the representation of the Government of National Unity at the substantive negotiations. UN 43 - إن حل الأزمة بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان أمر يبشر بالخير فيما يتعلق بتمثيل حكومة الوحدة الوطنية في المفاوضات الموضوعية.
    In our opinion, this is a decisive stage in the resolution of the crisis. UN ونرى أن ذلك خطوة حاسمة في حل الأزمة.
    Thus, for the first time since the start of the conflict in Côte d'Ivoire, concrete steps have been taken to implement the core processes that are critical to the resolution of the crisis. UN وبالتالي، وللمرة الأولى منذ بداية الصراع في كوت ديفوار، اتُخذت خطوات محددة لتنفيذ العمليات الأساسية والضرورية لحل الأزمة.
    Other ongoing international forums and processes dealing with the crisis, while admittedly not as broadly inclusive as the present gathering, also reflect the importance that the international community attaches to the resolution of the crisis. UN إن المحافل والعمليات الدولية الجارية الأخرى التي تعالج الأزمة، بالرغم من أنها ليست اشتمالية بشكل واسع مثل التجمع الحالي، فإنها تعبر عن الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي لحل الأزمة.
    70. The protection of civilians of all communities is central to the resolution of the crisis in the eastern Democratic Republic of the Congo. UN 70 -وحماية المدنيين المنتمين إلى جميع المجتمعات المحلية عنصر أساسي لحل الأزمة السائدة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The goal of the European Union is to contribute, in close collaboration with the other actors of the international community, and in particular with the African Union and the United Nations, to the resolution of the crisis in Darfur through a global and regional approach. UN ويرمي الاتحاد الأوروبي من ذلك إلى المساهمة، بالتعاون الوثيق مع الجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع الدولي، لا سيما الاتحاد الأفريقي ومنظمة الأمم المتحدة، في حل أزمة دارفور في إطار نهج عالمي وإقليمي.
    For the moment, however, it appears that any substantial changes within the United Nations will have to await a renewed climate of consensus, which is not likely to precede the resolution of the crisis in the Middle East, the settling of trade disputes and the establishment of greater unity about agricultural subsidies, arms proliferation and environmental issues. UN ولكن يبدو الآن، أن أي تغيير كبير في الأمم المتحدة ينبغي أن ينتظر مناخا جديدا من توافق الآراء، وهو من غير المرجح أن يسبق حل أزمة الشرق الأوسط وتسوية نـزاعات التجارة، وتحقيق مزيد من الوحدة بشأن دعم المنتجات الزراعية، وانتشار الأسلحة وقضايا البيئة.
    On the other hand, some members said that the policy of regime change had to be abandoned and all Syrian parties pressured to engage in a Syrian-led political process for the resolution of the crisis. UN ومن ناحية أخرى، قال بعض الأعضاء إنه يجب التخلي عن سياسة السعي إلى تغيير النظام، وإنه ينبغي الضغط على جميع الأطراف السورية لتنخرط في عملية سياسية بقيادة سورية بهدف إيجاد حل للأزمة.
    65. In the meantime, I urge all Ivorian parties to exercise the utmost restraint and cooperate fully with the United Nations and other key stakeholders involved in the resolution of the crisis in Côte d'Ivoire. UN 65 - وفي هذه الأثناء، فإني أحض جميع الأطراف الإيفوارية على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتعاون تعاونا كاملا مع الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين المشاركين في تسوية الأزمة في كوت ديفوار.
    Commending the constructive efforts of the African Union High-level Panel for the resolution of the crisis in Côte d'Ivoire and reiterating its support to the African Union and the Economic Community of West African States (ECOWAS) for their commitment to resolve the crisis in Côte d'Ivoire, UN وإذ يثني على الجهود البنَّاءة التي يبذلها الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي من أجل حلّ الأزمة في كوت ديفوار، وإذ يكرر تأكيد دعمه للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لالتزامهما بحل الأزمة في كوت ديفوار،
    On behalf of the Government, I should like to convey particular thanks to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, whose personal commitment to the resolution of the crisis has contributed significantly to the encouraging results we have obtained. UN وتود بصفة خاصة أن تشكر على لساني الأمين العام ، كوفي عنان، الذي كان لالتزامه الشخصي بتسوية الأزمة إسهام في بلوغ النتائج المشجعة التي توصلنا إليها.
    9. Since the outbreak of violence in South Sudan in December 2013, the political, security, humanitarian and human rights situation has deteriorated, in spite of multiple signed agreements on the resolution of the crisis. UN ٩ - ومنذ اندلاع أعمال العنف في جنوب السودان في كانون الأول/ديسمبر 2013، تدهورت الحالة السياسية والأمنية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان على الرغم من التوقيع على اتفاقات متعددة لتسوية الأزمة.
    This agreement marks an important stage in the resolution of the crisis because it is the first agreement within the framework of the intra-Malagasy process. UN ويشكّل الاتفاق مرحلة هامة في حلّ الأزمة لأنّه أول اتّفاق يُبرَم في إطار عملية الحوار الداخلي بين الأطراف الملغاشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد