We commend Prime Minister Sharon and President Abbas for their bold and strong leadership towards the resolution of this long-standing issue. | UN | ونحن نثني على رئيس الوزراء شارون والرئيس عباس لقيادتهما الجريئة والقوية في سبيل حل هذه القضية التي طال أمدها. |
Despite years of debate and substantial energy and resources spent, the resolution of this problem remains elusive. | UN | وعلى الرغم من سنوات من المناقشة وتكريس قدر كبير من الطاقة والموارد، لا يزال حل هذه المسألة بعيد المنال. |
the resolution of this international conflict requires substantially new approaches, the objective of which should be the full de-occupation of Georgia. | UN | ويتطلب حل هذا النزاع الدولي نهجاً جديدة بشكل ملموس، ينبغي أن يكون هدفها الإنهاء الكامل لاحتلال جورجيا. |
Inevitably, the Gaza crisis overshadowed attempts at making progress on the resolution of this issue. | UN | ومما لا شك فيه أن أزمة غزة غطت على المحاولات التي كانت تجري لإحراز تقدم لحل هذه المسألة. |
However, he hopes that the work can proceed without the group becoming involved in a lengthy discussion and without prejudice to the resolution of this question later in 2009. | UN | بيد أنه يأمل في مواصلة العمل دون أن يدخل الفريق في نقاش مطول، ودون المساس بحل هذه المسألة في وقت لاحق من 2009. |
The decolonization Committee has expressed itself repeatedly on this issue, and we greatly appreciate its work to promote the resolution of this question. | UN | وقد أعربت لجنة إنهاء الاستعمار عن رأيها إزاء هذه المسألة مرارا، ونحن نقدر حق التقدير جهودها من أجل تسوية هذه المسألة. |
The Special Rapporteur believes that the international community should remain vigilant and persevere in exerting pressure for the resolution of this purely humanitarian issue. | UN | ويرى المقرر الخاص أن على المجتمع الدولي أن يبقى متيقظاً وأن يدأب في ممارسة الضغط لإيجاد حل لهذه القضية الإنسانية المحض. |
The Organization of American States also made a decisive contribution to the resolution of this problem through the dialogue that has been ongoing since the return of the President. | UN | وقدمت منظمة الدول الأمريكية أيضا إسهاما حاسما في حل هذه المشكلة من خلال الحوار الذي ظل جاريا منذ عودة الرئيس. |
The two heads of State agreed on the need to set up, as soon as possible, a mechanism that could allow the resolution of this grave situation. | UN | واتفق الرئيسان على ضرورة إقامة آلية في أسرع وقت ممكن تساعد في حل هذه الحالة الخطيرة. |
Contact Group members reaffirmed their intention to work actively for the achievement of the resolution of this issue. | UN | وأعاد أعضاء فريق الاتصال تأكيد نيتهم في العمل بنشاط لتحقيق حل هذه القضية. |
As we have already suggested, the resolution of this crisis is totally within the reach of both parties. | UN | وكما ذكرنا من قبل، إن حل هذه اﻷزمة يكمن بالكامل في متناول الطرفين. |
the resolution of this question is one of the most important bases of peace and security in the region. | UN | إن حل هذه القضية أيضا يشكل واحدا من أهم أسس السلام واﻷمن في المنطقة. |
Burkina Faso is gratified that the United Nations has taken up its proper role in the resolution of this conflict. | UN | ومما يثلج صدر بوركينا فاصو أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدورها المناسب في حل هذا الصراع. |
The formula of land for peace has demonstrated its usefulness on the path towards the resolution of this specific conflict. | UN | وقد أثبتت صيغة الأرض مقابل السلام فائدتها في المسار المؤدي إلى حل هذا الصراع المحدد. |
Over the past several years, Pakistan has explored all avenues for the resolution of this dispute. | UN | وعلى امتداد السنوات العديدة الماضية استكشفت باكستان جميع السبل اﻵيلة إلى حل هذا النزاع. |
He concluded by expressing concern over the late submission of reports and stated that the resolution of this problem should be a priority. | UN | واختتم حديثه بالتعبير عن القلق إزاء التأخير في تسليم التقارير وذكر أنه ينبغي اعطاء اﻷولوية لحل هذه المشكلة. |
UNFICYP is continuing to mediate the resolution of this problem between the two sides. | UN | وتواصل القوة التوسط لدى الجانبين لحل هذه المشكلة القائمة بينهما. |
We believe that the international community should give due consideration to these proposals, which open a new window of opportunity for the resolution of this longstanding issue. | UN | ونرى أن يولي المجتمع الدولي الاهتمام الواجب لهذه المقترحات، التي تتيح فرصة جديدة لحل هذه المسألة الطويلة الأمد. |
The Republic of Macedonia, as a successor State of former Yugoslavia, is very much interested in the resolution of this question. | UN | فإن جمهورية مقدونيا، كدولة خلف ليوغوسلافيا السابقة، مهتمة كل الاهتمام بحل هذه المسألة. |
The Annapolis Conference, held in November 2007, renewed hope when there was otherwise a bleak future with regard to the resolution of this question. | UN | فمؤتمر أنابوليس، المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، جدد الأمل فيما يتعلق بحل هذه المسألة رغم الصورة القاتمة للمستقبل التي كانت سائدة. |
the resolution of this issue depends on consultations being conducted by the Chair. | UN | وتتوقف تسوية هذه المسألة على المشاورات التي تجريها الرئيسة. |
the resolution of this issue depends on consultations being conducted by the Chair. | UN | وتتوقف تسوية هذه المسألة على المشاورات التي تجريها الرئيسة. |
The efforts of international organizations and of individual States in bringing about the resolution of this issue constitute a shining example of preventive diplomacy. | UN | كما أن جهود المنظمات الدولية وفرادى الدول في التوصل إلى حل لهذه المسألة إنما تشكل مثالا ساطعا للدبلوماسية الوقائية. |
All the current initiatives of the leaders of the subregion are geared towards the resolution of this paradox. | UN | وجميع المبادرات الحالية التي يتخذها قادة هذه المنطقة دون الإقليمية موجهة نحو إيجاد حل لهذا التناقض الظاهري. |
Almost every European country assisted in the resolution of this conflict. | UN | لقد ساعد كل بلد أوروبي تقريبا في حسم هذا الصراع. |
Pending the resolution of this crucial issue, the deployment of the military units has been postponed. | UN | وريثما يتم حسم هذه المسألة الحرجة، أرجئ نشر الوحدتين العسكريتين. |