ويكيبيديا

    "the resources which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الموارد التي
        
    • للموارد التي
        
    • فالموارد التي
        
    The United Nations has only the resources which the Member States give it. UN واﻷمم المتحدة ليس لديها إلا الموارد التي تعطيها إياها الدول اﻷعضاء.
    However, we can only accomplish this if we have the resources which have been approved by the General Assembly. UN غير أنه لا يمكن تحقيق هذا الإنجاز دون توفر الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    On a per capita basis, Ecuador was one of the most heavily indebted countries in the world and debt-service payments were a constant drain on the resources which could otherwise have been used for productive investment. UN وتُعتبر اكوادور، على أساس معدل نصيب الفرد من الدخل، أحد أكثر البلدان المثقلة بالديون في العالم، كما أن مدفوعات خدمة الديوان تستنزف بصورة دائمة الموارد التي كان يمكن استخدامها في استثمارات منتجة.
    Recognizing that while during the period of the Programme of Action, African countries managed to fulfil many of their undertakings, the donor community did not make available the resources which they had promised, UN وإذ يدرك أنه بينما تمكنت البلدان الافريقية خلال فترة برنامج العمل من تحقيق العديد من تعهداتها، فإن مجموعة المانحين لم توفر الموارد التي كانت قد وعدت بها،
    It summarized the resources which might be required by the International Seabed Authority under the regular budget on the basis of the Secretary-General's assumptions. UN وفيها استعراض للموارد التي قد تبدو ضرورية للسلطة الدولية لقاع البحار، في إطار الميزانية العادية، استنادا الى افتراضات اﻷمين العام.
    the resources which have been pledged need to be disbursed quickly and without conditionalities. UN فالموارد التي تم التعهد بها يجب أن تقدم بسرعة وبدون شروط.
    48. The Director of the Conference Services Division in Geneva reiterated the importance of increasing the resources which the Organization devotes to training. UN 48 - كرر مدير شعبة خدمات المؤتمرات في جنيف من جديد أهمية زيادة الموارد التي تخصصها المنظمة للتدريب.
    We are also committed to allocating the resources which the United Nations and the other intergovernmental institutions need to accomplish their noble mission. UN كما أننا ملتزمون بتخصيص الموارد التي تحتاج إليها الأمم المتحدة والمؤسسات الحكومية الدولية الأخرى من أجل تحقيق مهامها السامية.
    Information was lacking about the resources which had been proposed for South-South cooperation, one of the fundamental objectives of the programme of work of UNCTAD. UN وذكرت أنه لا توجد معلومات عن الموارد التي اقترحت للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي هو أحد الأهداف الأساسية لبرنامج عمل الأونكتاد.
    It also invited them to take initiatives to encourage the African States to allocate 3 per cent of the resources which they obtained from UNDP to the development of science and technology in Africa. UN كما دعاهما المؤتمر إلى القيام بمبادرات لتشجيع الدول اﻷفريقية على تخصيص ٣ في المائة من الموارد التي تحصل عليها من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتطوير العلوم والتكنولوجيا في أفريقيا.
    The above requirements would be covered through the usage of the resources which would be released as a result of the proposal to revise the meeting programme of the Commission. UN وستغطي الاحتياجات المشار إليها أعلاه من خلال استخدام الموارد التي سيُفرج عنها نتيجة المقترح بتنقيح برنامج اجتماعات اللجنة.
    In all cases, countries are relying on the resources which will be made available to them through their national action programmes to perfect their assessment systems. UN وعلى أي الأحوال، تعتزم البلدان الاعتماد على الموارد التي ستتاح لها في إطار برامج العمل الوطنية لإنجاز أنظمتها الخاصة بالتقييم.
    His delegation therefore welcomed the 25-per-cent increase in resources for staff training, but believed that the resources which had been earmarked were still insufficient. UN وقال إن وفده يرحب، من ثم، بزيادة الميزانية المخصصة لتدريب الموظفين بنسبة ٢٥ في المائة، ولكنه يعتقد أن الموارد التي خصصت مازالت غير كافية.
    Otherwise, the process of resolving the problem and post-conflict voluntary repatriation might be prolonged for years and might eventually deplete the resources which donors allocated for emergency situations. UN وبغير ذلك ستطول عملية حل المشكلة والعودة الطوعية لهؤلاء الناس بعد النزاع لسنوات عديدة وقد تستنزف في النهاية الموارد التي يخصصها المانحون لحالات الطوارئ.
    the resources which went to the Special Committee should be used instead to support Palestinian self-government and economic development in the West Bank and Gaza. UN وإن الموارد التي تذهب إلى اللجنة الخاصة ينبغي أن تستخدم بدلا من ذلك لدعم الحكم الذاتي الفلسطيني والتنمية الاقتصادية في الضفة الغربية وغزة.
    The primary purpose of the resources, which were approved by the Assembly, was to provide an integrated capacity for the day-to-day planning, direction and management of peacekeeping operations. UN وكان الغرض الرئيسي من الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة إتاحة القدرة المتكاملة لتخطيط وتوجيه وإدارة عمليات حفظ السلام على أساس يومي.
    That being said, the Committee points out that no information is provided on the resources which should have been released as a result of reduced demand for services provided by UNLB. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشير إلى عدم ورود معلومات عن الموارد التي كان من المفترض الإفراج عنها نتيجة لانخفاض الطلب على الخدمات التي تقدمها القاعدة.
    Finally, in the light of the finding that the resources which have been made available for the work to eliminate violence against women are vastly inadequate, a new infusion of resources from Governments, the international community and the private sector is critically needed. UN وختاما، وفي ضوء ملاحظة أن الموارد التي تُتاح للإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة غير كافية بتاتا، ثمة حاجة ماسة إلى قيام الحكومات والمجتمع الدولي والقطاع الخاص بضخ موارد أخرى.
    507. The role of FONCA in this programme is to secure the effective and rapid use of the resources which the committees raise from private individuals and organizations. UN ٧٠٥- ودور الصندوق الوطني للثقافة والفنون في هذا البرنامج هو تأمين الاستخدام الفعال والسريع للموارد التي تجمعها اللجان من أفراد ومنظمات القطاع الخاص.
    However, instead of calling for a lengthy assessment of the resources which the Department required at that particular moment, it should be provided with mechanisms for rapidly expanding and transferring its staff on a stable contractual basis, for otherwise it would be unable to cope with the demands made on it by the Member States. UN وعلى أي حال، فبدلا من الدعوة إلى إجراء تقييم مستفيض للموارد التي تحتاج إليها الإدراة في تلك اللحظة بالذات، ينبغي تزويدها بآليات لتوسيع ونقل موظفيها بسرعة على أساس تعاقدي مستقر، وإلا فلن يكون بإمكانها تلبية الطلبات التي تنصب عليها من الدول الأعضاء.
    the resources which could be used to promote the reform process and development were swallowed up by debt-servicing obligations. UN فالموارد التي يمكن استخدامها في تعزيز عملية اﻹصلاح والتنمية تبتلعها التزامات خدمة الدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد