The envisaged tool will introduce new features, such as pop-up windows containing summaries of the requirements under the respective provisions and clickable links. | UN | وسوف تستحدث الأداة المرتآة جوانب مميِّزة جديدة، مثل نوافذ نَابِقة تحتوي على ملخصات لما تقتضيه الأحكام ذات الصلة وعلى وَصلات نَقْريّة. |
See the respective provisions for admissibility criteria. | UN | انظر الأحكام ذات الصلة لمعرفة معايير المقبولية. |
While it was considered helpful for United Nations Appeals Tribunal judges to possess any of the qualifications listed by the Council in addition to the judicial experience required by the statute, those delegations expressed preference for not changing the respective provisions of the statute. | UN | وفي حين اعتبرت هذه الوفود أنه من المفيد أن يملك قضاة محكمة الاستئناف أياً من المؤهلات التي يشير إليها المجلس بالإضافة إلى الخبرة القضائية المطلوبة بموجب النظام الأساسي، فإنها أعربت عن تفضيلها لعدم تغيير الأحكام ذات الصلة في النظام الأساسي. |
Search engines and cross-references within the platform will enable the users to navigate the Library and access legislation on asset recovery irrespective of the section of the Library where it is stored, thus furnishing a practical and user-friendly way of seeing how each country implemented the respective provisions and what work still lies ahead. | UN | وسوف تُمكّن محركات البحث والإحالات المرجعية في الموقع المستخدمين من تصفّح المكتبة والاطلاع على التشريعات الخاصة باسترداد الموجودات بصرف النظر عن الباب الذي خزنت فيه ضمن أبواب المكتبة، مما يسمح بالاطلاع بشكل عملي وسهل على كيفية تنفيذ كل بلد للأحكام ذات الصلة والعمل الذي لا يزال ينتظر الإنجاز. |
29. In the case when a State declares that it will avail itself with a transition period, transfers should nevertheless be prohibited as application of the respective provisions for that State. | UN | 29- في حالة إعلان دولة عن إفادتها من فترة انتقالية، يحظر مع ذلك نقل الألغام تطبيقاً للأحكام ذات الصلة على تلك الدولة. |
The United Nations and the Court agree that, with a view to facilitating the effective discharge of their respective responsibilities, they shall cooperate closely, whenever appropriate, with each other and consult each other on matters of mutual interest pursuant to the provisions of the present Agreement and in conformity with the respective provisions of the Charter and the Statute. | UN | تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي. |
The United Nations and the Court agree that, with a view to facilitating the effective discharge of their respective responsibilities, they shall cooperate closely, whenever appropriate, with each other and consult each other on matters of mutual interest pursuant to the provisions of the present Agreement and in conformity with the respective provisions of the Charter and the Statute. | UN | تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي. |
While those delegations had considered that it would be helpful if Appeals Tribunal judges possessed any of the qualifications proposed by the Council, they preferred not to change the respective provisions of the statute to include them. | UN | واعتبرت تلك الوفود أنه من المفيد أن يكون لدى قضاة محكمة الاستئناف أي من المؤهلات التي اقترحها المجلس، إلا أنها فضلت عدم تغيير الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي بحيث تتضمن ذلك. |
Having become a State Party to the seven core treaties on human rights, Sri Lanka has made efforts to submit periodic reports as required under the respective provisions of these treaties. | UN | وبعدما أصبحت طرفاً في سبع معاهدات أساسية لحقوق الإنسان، بذلت سري لانكا جهوداً لتقديم التقارير الدورية على النحو المنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من هذه المعاهدات. |
The Council also decided to amend the respective provisions of the Tribunals' Statutes to allow for the enlargement of the Appeals Chamber through the redeployment of trial judges. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يعدل الأحكام ذات الصلة في النظامين الأساسيين للمحكمتين من أجل السماح بتوسيع دائرة الاستئناف عن طريق نقل قضاة الدائرة الابتدائية. |
Generally, only an obligation between States arises; the arrangement under the European Community affirming individual rights is an exception, as the respective provisions have been recognized as directly applicable by the European Court. | UN | وعلى العموم، لا ينشأ الالتزام إلا فيما بين الدول؛ ويعتبر الترتيب المتخذ في إطار الجماعة الأوروبية والذي يؤكد الحقوق الفردية ترتيبا استثنائيا، اعتبارا لأن المحكمة الأوروبية قد أقرت أن الأحكام ذات الصلة تطبق بشكل مباشر. |
The State party states that due to amendments made to the respective provisions of the Penal Code, and the passage of time, the Split Municipal Court, who had received the indictment from the Public Attorney's office, dismissed the charges against Mr. Paragon in a decision, No. IK-504/92, issued on 26 January 1999. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أنه نظرا للتعديلات التي أجريت على الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات، ونظرا لمرور الوقت، فإن محكمة بلدية سبليت، التي تلقت لائحة الاتهام من مكتب المدعي العام، قـد رفضت الاتهامات الموجهة ضد السيد باراغا، وذلك في القرار رقم IK-504/92الصادر في 26 كانون الثاني/يناير 1999. |
Notably, the guides on national reporting were drawn up with the intention to serve as a handy tool in the form of recommendations that would motivate and assist the States parties in preparing and submitting their national reports so as to fulfil their obligations under the respective provisions of the instruments to which they are party. | UN | وعلى وجه الخصوص، إن تلك الأدلة قد وضعت لتكون أداة مفيدة في شكل توصيات تحفز الدول الأطراف وتساعدها في إعداد تقاريرها الوطنية وتقديمها، بحيث تفي بالتزاماتها المترتبة بموجب الأحكام ذات الصلة من الصكوك التي هي طرف فيها. |
In its 2009 direct request, the Committee of Experts noted that wage scales were applicable in the public sector to all employees without any distinction on the basis of sex, and that the respective provisions of the collective agreements in the private sector applied equally to men and women. | UN | 47- أشارت لجنة الخبراء في طلبها المباشر لعام 2009، إلى أن سلّم الأجور يطبق في القطاع العام على جميع الموظفين دون أي تمييز على أساس الجنس، وأن الأحكام ذات الصلة المضمنة في الاتفاقات الجماعية في القطاع الخاص تطبق على قدم المساواة بين الرجال والنساء. |
It was noted that although the term " law enforcement officials " is not mentioned in the respective provisions of the Penal Code, such officials are covered by the different categories of persons mentioned in the legislation. | UN | ورغم أنَّ المصطلح " الموظفون المعنيون بإنفاذ القانون " غير مذكور في الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات، لوحظ أنَّ هؤلاء الموظفين مشمولون في مختلف فئات الأشخاص المذكورين في التشريعات. |
59. His delegation had no comment on draft articles 9, 10 and 11, which corresponded to the respective provisions of the articles on State responsibility. | UN | 59 - ومضى قائلا إن وفد بلده ليس لديه تعليق على مشاريع المواد 9 و 10 و 11، المشابهة للأحكام ذات الصلة للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
28. In the case when a State Party declares that it will avail itself with a transition period, transfers should nevertheless be prohibited as application of the respective provisions for that State Party. | UN | 28- في حال إعلان الدولة الطرف أنها ستستفيد من فترة انتقالية، ينبغي مع ذلك أن يُحظَر النقل تطبيقاً للأحكام ذات الصلة على تلك الدولة الطرف. |
52. In the case when a State Party declares that it will avail itself with a transition period, transfers shall nevertheless be prohibited as application of the respective provisions for that State Party. | UN | 52- في الحالة التي تعلن فيها الدولة الطرف أنها ستفيد من فترة انتقاليّة، ينبغي حظر النقل تطبيقاً للأحكام ذات الصلة على تلك الدولة الطرف. |
Under the respective provisions of the Companies Ordinance and the Inland Revenue Ordinance, the relevant agencies of the Government of the Hong Kong SAR, including the police, the Companies Registry, and the Inland Revenue Department are responsible for the registration, supervision and taxation of business companies. | UN | ووفقا للأحكام ذات الصلة من قانون الشركات وقانون الضرائب، فإن الوكالات الحكومية ذات الصلة بمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بما فيها الشرطة وسجل الشركات وإدارة الضرائب، هي المسؤولة عن تسجيل شركات الأعمال التجارية والإشراف عليها وتحصيل الضرائب منها. |
The United Nations and the Court agree that, with a view to facilitating the effective discharge of their respective responsibilities, they shall cooperate closely, whenever appropriate, with each other and consult each other on matters of mutual interest pursuant to the provisions of the present Agreement and in conformity with the respective provisions of the Charter and the Statute. | UN | تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي. |
The United Nations and the Court agree that, with a view to facilitating the effective discharge of their respective responsibilities, they shall cooperate closely, whenever appropriate, with each other and consult each other on matters of mutual interest pursuant to the provisions of the present agreement and in conformity with the respective provisions of the Charter and the Statute. | UN | تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي. |