Violence was more prevalent in peri-urban areas than in rural areas and tended to increase with the age of the respondents. | UN | وكان العنف أكثر انتشارا في المناطق المتاخمة للمدن منه في المناطق الريفية مع ميل إلى الزيادة بحسب عمر المجيبين. |
Ninety-two of the respondents submitted statements for the general debate electronically. | UN | حيث قدم اثنان وتسعون من المجيبين بيانات إلكترونية للمناقشة العامة. |
:: More than half of the respondents made plans to improve their water efficiency over the next five years | UN | :: وضع أكثر من نصف المجيبين خططا لتحسين كفاءتهم في استعمال المياه على مدى السنوات الخمس القادمة |
In practice, over 40 per cent of the respondents indicated that none, or almost none, of their partnerships are evaluated. | UN | وفي الواقع العملي، أشار 40 في المائة من المستجيبين إلى كل أو معظم الشراكات المتعلقة بهم لم تقيّم. |
The Order expressly stated that the absence of submission of a defence by the respondents should be considered as a waiver of their right to produce rebuttal evidence. | UN | وينص المرسوم صراحةً على أن عدم قيام المدعى عليهم بتقديم دفاعهم يجب أن يعتبر تنازلاً عن حقهم في تقديم أدلة داحضة. |
Ten per cent of the respondents did not reply to the question. | UN | وامتنعت 10 في المائة من الدول المجيبة عن الرد على هذا السؤال. |
Although no specific questions were asked on the subject of trafficking, an in-depth interview was conducted among a number of the respondents. | UN | وعلى الرغم من عدم توجيه أسئلة محددة عن موضوع الاتجار بالبشر، فقد أُجريت مقابلة متعمقة في صفوف عدد من المجيبين. |
Some of the respondents interviewed by OIOS noted that the work environment does not always support reporting misconduct incidents. | UN | ولاحظ بعض المجيبين الذين قابلهم المكتب أن بيئة العمل لا تسمح دائما بالإبلاغ عن حوادث سوء السلوك. |
Achieved; 100 per cent of the respondents to a survey sent to the Department of Peacekeeping Operations rated the messenger service as satisfactory | UN | فنسبة 100 في المائة من المجيبين على استقصاء أُرسل إلى إدارة عمليات حفظ السلام قد صنفوا خدمة السعاة بأنها مرضية |
Achieved. 87 per cent of the respondents to a survey sent to field missions on the quality and effectiveness of Headquarters pouch service rated the service as very good | UN | أنجز. منحت نسبة 87 في المائة من المجيبين على استقصاء أرسل إلى البعثات الميدانية بشأن جودة وفعالية خدمة الحقيبة في المقر تقدير جيد جدا لهذه الخدمة |
However, there was dissatisfaction with the inclusion criteria; the majority of the respondents believed that all poor families should benefit from the programme. | UN | وكان هناك مع ذلك عدم رضاً عن معيار التغطية؛ ورأت أغلبية المجيبين ضرورة أن تستفيد جميع الأسر الفقيرة من البرنامج. |
One of the respondents to the survey noted that capacity-building initiatives are mostly workshops, which are of short duration. | UN | 176- ولاحظ أحد المجيبين على الاستقصاء أن مبادرات بناء القدرات هي في معظمها حلقات عمل قصيرة المدة. |
Fifty-seven per cent of the respondents who access CC:iNet tend to use it once or twice a week. | UN | وينزع سبعة وخمسون في المائة من المجيبين الذين يصلون إلى الشبكة إلى استخدامها مرة أو مرتين في الأسبوع. |
Only one respondent was a registered user, while 64 per cent of the respondents were not aware that registration was possible. | UN | وثمة مجيب واحد فقط مستخدِم مسجَّل، بينما لم يكن 64 في المائة من المجيبين على علم بإمكانية التسجيل. |
Nearly half of the respondents also indicated that lack of knowledge and information about other countries was a hindrance. | UN | كما أشار ما يقرب من نصف المستجيبين إلى أن من العوائق نقص المعارف والمعلومات عن البلدان الأخرى. |
It improves the cooperation with the respondents and the delineation of the statistical units in reality. | UN | وهذا يحسن التعاون مع المستجيبين للاستقصاء وتحديد الوحدات الإحصائية على أرض الواقع. |
the respondents filed a cross appeal for legal costs. | UN | وأقام المدعى عليهم دعوى استئناف مقابلة مطالبين بتسديد تكاليف الإجراءات القانونية. |
Only 11 per cent of the respondents had not adopted measures to enable such identification. | UN | ولم يعتمد 11 في المائة فقط من الدول المجيبة التدابير التي تجعل من الممكن كشف تلك الهويات. |
Some of the respondents were amenable to cooperating with CERD on the issues of preventive diplomacy, and early warning and urgent procedures. | UN | وأبدى بعض أصحاب الردود استعدادهم للتعاون مع اللجنة في مسائل الدبلوماسية الوقائية، والإنذار المبكر، والإجراءات العاجلة. |
The younger the respondents, the greater the importance assigned to this goal. | UN | وكلما كان المجيبون أصغر سنا زادت الأهمية التي أولوها لهذا الهدف. |
The authors could still file a criminal complaint if they gather sufficient evidence against the respondents. | UN | ولا يزال بمقدور صاحبي البلاغ رفع شكوى جنائية إذا تمكنا من جمع أدلة كافية ضد المدّعى عليهم. |
Question 3 : The principal strengths of the programme identified by the respondents were: | UN | السؤال 3: كانت نواحي القوة الرئيسية للبرنامج التي حددها الذين ردوا على الاستبيان كما يلي: |
Guides or manuals on mutual legal assistance had been developed by 30 per cent of the respondents. | UN | وأعدت 30 في المائة من البلدان المجيبة أدلة أو كتيبات ارشادية بشأن تبادل المساعدة القانونية. |
However, 61 per cent of the respondents stated that their activities " address the root causes of migration, especially those related to poverty " (Programme of Action, para. 10.2 (a)). | UN | لكن ٦١ في المائة من المنظمات المجيبة أعلنت أن أنشطتها " تعالج اﻷسباب الجذرية للهجرة، لا سيما اﻷسباب المتصلة بالفقر " )الفقرة ١٠-٢ )أ( من برنامج العمل(. |
Only 53 per cent of the respondents said they were able to farm their own land. | UN | وقال ٥٣ في المائة من المشتركين في الدراسة الاستقصائية أنهم قادرون على حراثة أرضهم. |
Thirty-nine per cent of the respondents indicate that the implementation of the approach is done through umbrella projects or clusters of projects, by regrouping individual projects under a common framework. | UN | وذكر ٣٩ في المائة ممن ردوا أن تنفيذ النهج يتم من خلال مشاريع شاملة أو مجموعات من المشاريع، عن طريق اعادة تجميع المشاريع الفردية داخل اطار موحد. |
It also showed that 76 per cent of the respondents aspired to higher education. | UN | وأشارت أيضا إلى أن 76 في المائة ممن شملتهم الدراسة يطمحون إلى بلوغ مرحلة التعليم العالي. |
Detailed descriptions of such systems were provided by the large majority of the respondents. | UN | وقد وفر عدد كبير من الأطراف المبلغة وصفا شاملا لهذه النظم. |
Twenty per cent of the respondents indicated that they did not issue individual authorizations for transactions involving precursor chemicals. | UN | وأفاد عشرون في المائة من الحكومات المجيبة بأنها لا تصدر أذونا مفردة لمعاملات تنطوي على كيماويات سليفة. |