ويكيبيديا

    "the restoration of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واستعادة
        
    • باستعادة
        
    • إعادة إرساء
        
    • إعادة ترسيخ
        
    • إعادة تشغيل
        
    • استعادة سلطة
        
    • على إعادة إقرار
        
    • ذلك إصلاح
        
    • ترميم دير
        
    • ترميم ساحة
        
    • استعادة القارة
        
    • يشمل استعادة
        
    • إعادة الحق
        
    • إعادة النظام
        
    • إن استعادة
        
    the restoration of the rule of law requires a functioning criminal justice system that conforms to international legal standards relating to human rights. UN واستعادة سيادة القانون تتطلب وجود نظام فعال للعدالة الجنائية يتفق مع معايير القانون الدولي المتصلة بحقوق الإنسان.
    The issue at hand is Eritrea's withdrawal and the restoration of the status quo ante. UN إن القضية المطروحة هي انسحاب إريتريا واستعادة الوضع السابق.
    Plans are in place to relocate buildings and operations to a new site to allow the restoration of the existing industrial zone. UN ويجري تنفيذ خطط لنقل المباني والعمليات إلى موقع جديد للسماح باستعادة المنطقة الصناعية القائمة إلى حالتها السابقة.
    Following the briefing, the Council issued a statement to the press in which it called for the restoration of the rule of law, constitutional order and the implementation of the Libreville agreements as the framework for political transition. UN وفي أعقاب هذه الإحاطة، أصدر المجلس بيانا صحفيا دعا فيه إلى إعادة إرساء سيادة القانون والنظام الدستوري وتنفيذ اتفاقات ليبرفيل باعتبارها إطارا للانتقال السياسي.
    The suspension of parts of the Constitution was considered an essential step to enable the restoration of the principles of good governance and sound financial management. UN واعتُبر تعليق تطبيق أجزاء من الدستور خطوة لا بد منها ليتسنى إعادة ترسيخ مبدأي إدارة الشؤون العامة والمالية إدارة سليمة.
    I would like, therefore, to take this opportunity to call on all concerned to make this newly created opportunity for peace in Somalia, and for the restoration of the Somali State, irreversible. UN لذلك، أود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أدعو كل من يعنيهم الأمر إلى أن يستغلوا هذه الفرصة الجديدة لإحلال السلام في الصومال واستعادة الدولة الصومالية بشكل لا رجعة فيه.
    All of the above, however, is predicated on Iraq's resumption of cooperation and the restoration of the Agency's right to full and free access. UN إلا أن كل ما سبق يتوقف على استئناف العراق التعاون واستعادة حق الوكالة في الوصول الكامل والحر.
    the restoration of the rule of law was essential for the sustainable resolution of conflict and the rebuilding of a just society. UN واستعادة سيادة القانون أساسية الأهمية للحل المستدام للصراع وإعادة بناء مجتمع عادل.
    With the departure of the military leaders responsible for the coup and the restoration of the legitimate authorities, Haiti has entered a political and institutional transition period. UN وبرحيل القادة العسكريين المسؤولين عن الانقلاب، واستعادة السلطات الشرعية، دخلت هايتي في فترة تحول سياسي ومؤسسي.
    Security Council members noted the appreciable strides being taken by Côte d'Ivoire towards economic recovery and the restoration of the security situation. UN ولاحظ أعضاء مجلس الأمن الخطوات الملموسة التي اتخذتها كوت ديفوار صوب تحقيق الانتعاش الاقتصادي واستعادة الحالة الأمنية.
    The purpose of this visit can only be to propose in some form the restoration of the monarchy. Open Subtitles الغرض من هذه الزيارة لا يمكن إلا أن يقترح في شكل ما واستعادة النظام الملكي.
    Those developments have never been accepted by Argentina, which has constantly demanded the restoration of the Islands. UN ولم تقبل اﻷرجنتين على الاطلاق هذه التطورات، وطالبت على الدوام باستعادة الجزر.
    It had repeatedly called for the restoration of the post of director of the centre, which had been vacant since September 1989. UN ولقد طالب وفدها مرارا وتكرارا باستعادة وظيفة مدير المركز الشاغرة منذ أيلول/سبتمبر ١٩٨٩.
    The author submitted that thus far the Russian Federation had not passed domestic legislation regulating the implementation of that resolution with regard to the restoration of the rights of individuals who had been unlawfully subjected to criminal prosecution. UN وأفاد صاحب البلاغ أيضاً بأن الاتحاد الروسي لم يصدر حتى الآن تشريعات محلية لتنفيذ هذا القرار فيما يتعلق باستعادة حقوق الأفراد الذين تعرضوا للمحاكمة الجنائية على نحو غير قانوني.
    The Council commends the important outreach activities of the Special Court in bringing its judicial work to the attention of the people of Sierra Leone and Liberia, and thereby contributing to the restoration of the rule of law throughout those countries and the region. UN ويشيد المجلس بأنشطة التوعية الهامة التي تضطلع بها المحكمة الخاصة من أجل تعريف شعبي سيراليون وليبريا بأعمالها القضائية، ومن ثم إسهامها في إعادة إرساء سيادة القانون في كافة أنحاء البلدين وفي المنطقة.
    The component also contributes to the restoration of the security conditions necessary for the safe provision of humanitarian assistance and for the facilitation of full humanitarian access throughout Darfur, and to the monitoring and verification of compliance with the various ceasefire agreements signed since 2004. UN كما يساهم هذا العنصر في إعادة ترسيخ الأوضاع الأمنية اللازمة لتقديم المساعدات الإنسانية في جو من الأمان ولتيسير وصول العاملين في المجال الإنساني إلى جميع أنحاء دارفور، وفي رصد عملية التقيد بمختلف اتفاقات وقف إطلاق النار التي وقعت منذ عام 2004 والتحقق من التقيد بها.
    3. Requirements prior to the restoration of the objects mentioned in paragraph 2.1: UN ٣ - الشروط المطلوبة قبل إعادة تشغيل المرافق المذكورة في الفقرة ٢ - ١:
    3. Expresses the hope that the transitional national Government and the Transitional National Assembly will contribute to the restoration of the State, to the preservation of national unity and to the territorial integrity of the country through the process of national reconciliation; UN 3- تعرب عن أملها بأن تسهم الحكومة الوطنية الانتقالية والجمعية الوطنية الانتقالية في استعادة سلطة الدولة والمحافظة على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لهذا البلد من خلال عملية المصالحة الوطنية؛
    " 7. Urges the restoration of the authority of the Republic of Croatia in its entire territory and urges also the utmost respect for human and minority rights in the territory of Croatia, including the right to autonomy in accordance with the Constitution of the Republic of Croatia and established international standards, and for efforts to achieve a political solution within the framework of the International Conference on the Former Yugoslavia; UN " ٧ - تحث على إعادة إقرار سلطة جمهورية كرواتيا في إقليمها بكامله وتحث أيضا على احترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات في إقليم كرواتيا احتراما تاما، بما في ذلك الحق في الحكم الذاتي وفقا لدستور جمهورية كرواتيا والمعايير الدولية الثابتة، والجهود الرامية الى التوصل الى حل سياسي في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة؛
    3. Calls upon the Government of Israel to assume responsibility for prompt and adequate compensation to the Government of Lebanon for the costs of repairing the environmental damage caused by the destruction, including the restoration of the marine environment; UN 3 - تطلب من حكومة إسرائيل أن تتحمل المسؤولية عن تقديم التعويض الفوري والكافي إلى حكومة لبنان عن تكاليف إصلاح الضرر البيئي الناجم عن التدمير، بما في ذلك إصلاح البيئة البحرية؛
    Work also began on the restoration of the Apostolos Andreas Monastery, located in the Karpas peninsula. UN وبدأت أعمال أيضا في مجال ترميم دير أبوستولوس أندرياس الذي يقع في شبه جزيرة كارباس.
    (viii) Restoration of the Cour d’Honneur (second phase) ($140,700). The second phase of the restoration of the Cour d’Honneur, the courtyard in front of the Assembly Building bordered by its two wings, was to have been carried out during the biennium 1996–1997 ($500,000), but was deferred for budgetary reasons. UN ' ٨` ترميم ساحة الشرف )المرحلة الثانية( )٠٠٧ ٠٤١ دولار( - كان من المقرر تنفيذ المرحلة الثانية من ترميم ساحة الشـرف الواقعـة أمـام مبنـى الجمعيـة والتـي يحدهـا جناحاها، خـلال فتـرة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ )٠٠٠ ٠٠٥ دولار(، ولكن هذه العملية أرجئت ﻷسباب تتعلق بالميزانية.
    Also appeals to all partners in the development of Africa and the international community to contribute together to the restoration of the image of Africa as a continent propitious for investment and sustainable industrial development; UN " ٢- يناشد أيضا جميع الشركاء في تنمية افريقيا والمجتمع الدولي أن تسهم معا في استعادة القارة الافريقية صورتها كقارة سانحة للاستثمار والتنمية الصناعية المستدامة؛
    The Government, with the support of the United Nations Development Programme (UNDP) through the PRET Project, has implemented a programme in eastern Chad, which focuses on the restoration of the rule of law, local governance and cooperation. UN ونفذت الحكومة في شرق تشاد " برنامج العينات " ، يشمل استعادة سيادة القانون والحكم المحلي والوئام، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (مشروعPRET ).
    70. the restoration of the legitimate rights of the Palestinian people was the key to ensuring peace and stability in the Middle East. UN ٧٠ - وختم كلامه قائلا إن إعادة الحق المشروع إلى الشعب الفلسطيني هو مفتاح ضمان السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    4. Notes with satisfaction that the Secretary-General has responded immediately to this situation by sending a special envoy with a good offices mission so as to facilitate the restoration of the constitutional regime; UN ٤- تلاحظ مع الارتياح، أن اﻷمين العام تحرك على الفور لمواجهة هذا الوضع، إذ أرسل إلى مكان اﻷحداث مبعوثا خاصا مكلفا بمهمة مساع حميدة بغية تسهيل إعادة النظام الدستوري إلى هذا البلد؛
    the restoration of the constitutional order, the return of the legitimate authorities and the return of the International Civilian Mission open the way for improving the human rights situation. UN إن استعادة النظام الدستوري، وعودة السلطات الشرعيــة وعــودة البعثة المدنية الدولية تمهد الطريق أمام تحسيــن حالــة حقــوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد