ويكيبيديا

    "the restriction of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقييد
        
    • وتقييد
        
    • بتقييد
        
    • لتقييد
        
    • فرض قيود على
        
    • اقتصار نطاق
        
    • فرض القيود على
        
    • بفرض قيود على
        
    • القيود التي فرضتها
        
    • بشأن القيود
        
    • القيد المفروض
        
    • المبادئ الأساسية لمعاملة السجناء
        
    Thus, the restriction of the scope of the question to whether international law prohibited the declaration of independence as such voids it of much of its substance. UN ولذا، فإن تقييد نطاق السؤال بما إذا كان القانون الدولي يحظر إعلان الاستقلال في حد ذاته يفرغه من جزء كبير من مضمونه.
    The argument by the State party is not relevant and does not explain the reasons for the restriction of their right to vote. UN لذا، فإن حجة الدولة الطرف في غير محلها ولا تشرح الأسباب وراء تقييد حقهما في التصويت.
    Measures taken against this population include the restriction of movement, limitations on permission to marry, and forced labour. UN وتشمل التدابير المتخذة في حق هؤلاء السكان تقييد حرية التنقل وتحديد تراخيص الزواج والعمل القسري.
    It also prohibits the direct or indirect conferring of advantages or privileges and the restriction of rights on those grounds.218. UN كما تحظر القيام بصورة مباشرة أو غير مباشرة بمنح الميزات أو الامتيازات وتقييد الحقوق بناءً على هذه الأسباب.
    She is particularly interested in obtaining additional information about the provision on the restriction of freedom as a form of domestic violence. UN وهي مهتمة بصفة خاصة بالحصول على معلومات إضافية عن الحكم المتعلق بتقييد الحرية بوصفه شكلا من أشكال العنف المنزلي.
    In fact, the protection of public health has also been recognized as legitimate grounds for the restriction of human rights. UN والواقع أن حماية الصحة العامة قد اعتُرف أيضا بأنها تمثل أساساً شرعياً لتقييد حقوق اﻹنسان.
    Indeed, the attempt of the three countries to seek the restriction of the activities of the Iranian banks is intended not only to exert undue pressure on the Iranian Government, but also to disrupt the banking and financial affairs of millions of deposit holders and customers of those banks. UN ولا تهدف محاولة تلك البلدان الثلاثة فرض قيود على أنشطة المصارف الإيرانية إلى ممارسة ضغط لا مبرر له على الحكومة الإيرانية فحسب، بل وإلى تعطيل شؤون الملايين من عملاء هذه المصارف والمودعين لديها أيضا.
    :: Monitoring of the restriction of the Nepal Army to its barracks and the movement of troops at the division, brigade, battalion and company level UN :: رصد تقييد حركة الجيش النيبالي في ثكناته، وتحركات القوات على مستوى الفرقة واللواء والكتيبة والسرية
    Strategies to promote safe migration should not be based on the restriction of migration channels that States may regard as potentially dangerous without concrete evidence. UN ويتعين ألا تستند استراتيجيات تعزيز الهجرة المأمونة إلى تقييد قنوات الهجرة التي قد تعتبرها الدول خطيرة دون دليل ملموس.
    :: Monitoring of the restriction of the Nepal Army to its barracks and the movement of troops at the division, brigade, battalion and company levels UN :: رصد تقييد حركة الجيش النيبالي في ثكناته، وتحركات القوات على مستوى الفرقة واللواء والكتيبة والسرية
    However, the Constitution itself contained no provision for the restriction of any rights during a state of war. UN ولكن الدستور نفسه لا يتضمن نصاً عن تقييد أي حق من الحقوق أثناء حالة الحرب.
    Such steps have included the restriction of travel of officials of the Government of Sudan and the prohibition of flights of Sudanese aircraft into or over Philippine territory. UN وهذه الخطوات شملت تقييد سفر موظفي حكومة السودان ومنع رحلات الطائرات السودانية إلى إقليم الفلبين أو فوق أراضيها.
    He contends that a general reference to public security and public order does not justify the restriction of his freedom of expression. UN وهو يدعي بأن إشارة عامة إلى اﻷمن العام والنظام العام لا تبرر تقييد حريته في التعبير.
    UNIFIL strongly protested the restriction of its freedom of movement. UN واحتجت القوة بشدة على تقييد حرية حركتها.
    Additional punishment is imposed if the offences committed result in the restriction of another's freedom. UN وتفرض عقوبة إضافية إذا نتج عن الجرائم المرتكبة تقييد لحرية الآخرين.
    The decline in official development assistance and the restriction of capital flows were therefore a serious cause for concern. UN ولذلك فإن التدني في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتقييد تدفقات رأس المال يمثلان سببا حقيقيا للقلق.
    The Act prohibits discrimination and the restriction of certain rights of an individual in the exercise of special powers by the Council of State. UN ويحظر القانون التمييز وتقييد بعض حقوق الفرد وقت ممارسة مجلس الدولة السلطات الخاصة.
    The family planning programmes left much to be desired, because of the low male participation, the difficulty in obtaining contraceptives and the restriction of condoms to married males. UN وقالت إن برامج تنظيم الأسرة ما زالت قاصرة إلى حدٍ كبير بسبب انخفاض مشاركة الذكور وصعوبة الحصول على وسائل منع الحمل وتقييد استخدام الرفالات بالنسبة إلى الذكور المتزوجين.
    The names are included in the National System of Wanted and Banned Persons, together with a reference to the legal instrument authorizing the restriction of their rights. UN وتدرج هذه الأسماء في النظام الوطني للمطلوبين والممنوعين مشفوعة بإشارة إلى السند القانوني الذي يأذن بتقييد حقوقهم.
    The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the projected underexpenditure in 2014 occurred primarily because of the restriction of within-mission travel owing to the deteriorating security situation. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن النقص المتوقع في النفقات في عام 2014 حدث في المقام الأول نظراً لتقييد السفر داخل منطقة البعثة بسبب الوضع الأمني المتدهور.
    (ii) the restriction of political freedom, in spite of the replacement, in March 2000, of the Political Associations Act of 1998 by the Associations and Political Parties Act and the increased activity by some opposition parties; UN ' 2` فرض قيود على الحرية السياسية على الرغم من استبدال قانون الجمعيات السياسية لعام 1998 بقانون الجمعيات والأحزاب السياسية في آذار/مارس 2000، وزيادة النشاط من جانب بعض أحزاب المعارضة؛
    Moreover, the Tribunal itself has certain deficiencies, some of which can be traced back to the manner in which it was set up and, in particular, to the restriction of its jurisdiction to specific people and a specific time frame; i.e., the Tribunal may only try Iraqi citizens for acts committed prior to 1 May 2003, when the occupation began. UN علاوة ذلك، تعاني المحكمة نفسها من بعض الاختلالات التي يمكن أن يعزى بعضها إلى الطريقة التي أنشئت بها، ولا سيما إلى اقتصار نطاق اختصاصها القضائي على فئات محددة وعلى إطار زمني محدد، إذ أن المحكمة، على سبيل المثال، لا تحاكم إلا المواطنين العراقيين، وفقط بشأن الأعمال التي ارتكبت قبل 1 أيار/مايو 2003، وهو تاريخ بدء الاحتلال.
    The illegal Transdniester authorities are continuously infringing human rights by introducing the restriction of movement and committing acts of violence, intimidation and blackmail against those who do not accept the secessionist policy. UN وتواصل سلطات ترانسدنيستر غير الشرعية انتهاك حقوق اﻹنسان عن طريق فرض القيود على التحرك، ومن خلال ارتكاب أعمال العنف، وممارسة التخويف والابتزاز ضد أولئك الذين يرفضون السياسة الانفصالية.
    33. In 1995, the Ministers of Health of the Gulf Cooperation Council adopted a resolution containing provisions concerning the restriction of nicotine and tar levels in cigarettes. UN ٣٣ - وفي عام ١٩٩٥، اعتمد وزراء الصحة في مجلس التعاون لدول الخليج العربية قرارا يتضمن أحكاما تتعلق بفرض قيود على مستويات النيكوتين والقار في السجائر.
    He notes that the State party justifies the restriction of his right to freedom of expression by invoking the provisions of article 45 of the Electoral Code. UN ولاحظ أن الدولة الطرف تبرر القيود التي فرضتها على حقه في حرية التعبير بالتحجج بأحكام المادة 45 من قانون الانتخابات.
    the restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment (RoHS) Directive; UN :: التوجيه المتعلق بشأن القيود على استعمال مواد خطرة معينة في المعدات الكهربائية والإلكترونية؛
    9.7 Lastly the Committee needs to consider whether the restriction of the author's freedom of expression was necessary. UN ٩-٧ وأخيرا تحتاج اللجنة إلى أن تنظر فيما إذا كان القيد المفروض على حرية التعبير لصاحب الرسالة ضروريا.
    Recognizing the potentially harmful impact of solitary confinement on all prisoners, international standards and norms provide that efforts addressed to the abolition of solitary confinement as a punishment, or to the restriction of its use, should be undertaken and encouraged (BPTP-7). UN وإدراكا للآثار الضارة المحتملة من الحبس الانفرادي على جميع السجناء، تنص المعايير والقواعد الدولية على ضرورة بذل الجهود الرامية إلى إلغاء الحبس الانفرادي كعقوبة، أو لتقييد استخدامه، وضرورة التشجيع على ذلك (BPTP-7) (المبادئ الأساسية لمعاملة السجناء (1990)-7).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد