ويكيبيديا

    "the restrictions on movement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القيود المفروضة على التنقل
        
    • القيود المفروضة على التحرك
        
    • القيود المفروضة على الحركة
        
    • القيود المفروضة على تنقل
        
    • القيود على الحركة
        
    • والقيود المفروضة على التنقل
        
    • والقيود على التنقل
        
    • القيود على التنقل
        
    • بالقيود المفروضة على التنقل
        
    Some of the restrictions on movement can be explained by the inconvenience caused by the presence of a military force in a civilian environment. UN ويمكن أن يعزى بعض القيود المفروضة على التنقل إلى المضايقة الناشئة عن وجود قوة مسلحة في بيئة مدنية.
    The blockade of Gaza must end, as must the restrictions on movement that resulted from the construction of the separation wall. UN ويجب أن ينتهي الحصار المفروض على غزة، وكذلك القيود المفروضة على التنقل والناشئة عن بناء جدار الفصل.
    the restrictions on movement and the large number of victims have meant that victims are often unable to submit their cases within the required time frame. UN ويتعذر في الغالب على الضحايا رفع قضاياهم في غضون الآجال المحددة بسبب القيود المفروضة على التنقل وكثرة عدد الضحايا.
    He also referred to the restrictions on movement in the United States, with the mission personnel being confined to the five boroughs. UN وأشار أيضا إلى القيود المفروضة على التحرك داخل الولايات المتحدة وقصر حركة موظفي البعثة على الأحياء الخمسة.
    Welcoming steps to ease the restrictions on movement and access in the West Bank, while stressing the need for further steps to be taken in this regard, and recognizing that such steps would improve living conditions and the situation on the ground and could promote further Palestinian economic development, UN وإذ ترحب بالخطوات المتخذة لتخفيف القيود المفروضة على الحركة والعبور في الضفة الغربية، مع تأكيد ضرورة اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الصدد، وإذ تسلّم بأن هذه الخطوات ستحسن الظروف المعيشية والحالة على أرض الواقع ويمكن أن تشجع تحقيق المزيد من التنمية الاقتصادية الفلسطينية،
    8. the restrictions on movement of people between Gaza and the West Bank were initiated in September 2000 with the beginning of the second intifada. UN 8 - وبدأت القيود المفروضة على تنقل الأشخاص بين غزة والضفة الغربية في أيلول/سبتمبر 2000، مع بدء الانتفاضة الثانية.
    the restrictions on movement also led to cases of extortion at the crossing points. UN كما أدى فرض القيود على الحركة إلى حالات من الابتزاز عند المعابر.
    The Special Committee's report described the human rights impact of the Gaza blockade, the restrictions on movement within the Gaza Strip and the denial of basic commodities to its residents. UN وقال إن تقرير اللجنة الخاصة وصف تأثير الحصار على غزة من ناحية حقوق الإنسان، والقيود المفروضة على التنقل داخل قطاع غزة، وحرمان سكانه من الحصول على السلع الأساسية.
    the restrictions on movement are having an adverse impact on the livelihood of ordinary people, which, in turn, is generating a deep sense of frustration and even resentment towards the peace process among many Palestinians. UN والقيود على التنقل تترك أثراً سلبيا على معيشة الناس العاديين، مما يثير بدوره شعوراً عميقا بالإحباط، وحتى بالامتعاض لدى الكثيرين من الفلسطينيين إزاء عملية السلام.
    As a result, some of the restrictions on movement along this part of the road will be lifted. UN ونتيجة لذلك، سترفع بعض القيود المفروضة على التنقل على هذا الجزء من الطريق.
    However, the United States-proposed benchmarks on security and Agreement on Movement and Access implementation have been shared with the parties. These benchmarks reportedly provide for enhanced operations at the Karni and Rafah crossing points, as well as for easing the restrictions on movement in the West Bank and between the West Bank and Gaza. UN غير أن الطرفين قد أُطلعا على النقاط المرجعية التي اقترحتها الولايات المتحدة بشأن الأمن وتنفيذ الاتفاق المعني بالتنقل وحرية الوصول.وتفيد التقارير أن هذه النقاط المرجعية تنص على تعزيز العمليات في معبري كارني ورفح، فضلا عن التخفيف من القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية وبين الضفة الغربية وغزة.
    Despite the restrictions on movement and closures, the regular and timely delivery of 1,832,236 food rations were made and cash subsidies disbursed to eligible beneficiaries, representing 99.9 per cent of the target. UN ورغم القيود المفروضة على التنقل وعمليات الإغلاق، سلمت بانتظام وفي حينه 236 832 1 حصة إعاشة وقدمت المعونة النقدية إلى المؤهلين للاستفادة منها، مما يمثل نسبة 99.9 في المائة من الهدف المحدد.
    The Agency's operations are constrained by political uncertainty in the region, especially the restrictions on movement and closures in the West Bank and Gaza. UN تخضع عمليات الأونروا لقيود ناتجة عن المناخ السياسي غير المستقر في المنطقة، ولا سيما القيود المفروضة على التنقل وعمليات الإغلاق في الضفة الغربية وغزة.
    15. Since the lifting of the restrictions on movement across the ceasefire lines in 2003, there has been a steadily increasing civilian use of the United Nations buffer zone. UN 15 - منذ رفع القيود المفروضة على التنقل عبر خط وقف إطلاق النار عام 2003، ازداد استخدام المدنيين للمنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة بصورة مطّردة.
    Welcoming recent steps to ease the restrictions on movement and access in the West Bank, while stressing the need for further steps to be taken in this regard, and recognizing that such steps would improve living conditions and the situation on the ground and could promote Palestinian economic development, UN وإذ ترحب بالخطوات المتخذة مؤخرا لتخفيف القيود المفروضة على التنقل والعبور في الضفة الغربية، مع تأكيد الحاجة إلى اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الصدد، وإذ تسلم بأن هذه الخطوات ستحسن الظروف المعيشية والحالة على أرض الواقع ويمكن أن تشجع التنمية الاقتصادية الفلسطينية،
    96. The Mission believes that the restrictions on movement and access to which Palestinians in the West Bank are subject, in general, and the tighter restrictions during and, to some extent, after the military operations in Gaza, in particular, are disproportionate to any military objective served . UN 96- وتعتقد البعثة أن القيود المفروضة على التنقل والحركة التي يخضع لها الفلسطينيون في الضفة الغربية، بصورة عامة، وتشديد القيود أثناء العمليات العسكرية في غزة وكذلك، إلى حد ما، بعد هذه العمليات هي بصورة خاصة أمور غير متناسبة مع أي هدف عسكري منشود.
    The situation had been further exacerbated by the restrictions on movement through checkpoints and roadblocks. UN وقد ازداد تفاقم الحالة من جراء القيود المفروضة على التحرك عبر نقاط التفتيش وحواجز الطرق.
    the restrictions on movement were the major obstacle to the improvement of the humanitarian situation and to any long-term economic recovery. Those restrictions also hampered efforts by international organizations on the ground to deliver emergency aid. UN وتشكل القيود المفروضة على الحركة عقبة رئيسية تحول دون تحسّن الحالة الإنسانية ودون أي انتعاش اقتصادي طويل الأجل وتعوق هذه القيود أيضاً جهود المنظمات الدولية على أرض الواقع لتقديم معونات طارئة.
    Construction projects 254. During the reporting period, UNRWA construction projects in the occupied Palestinian territory were delayed or stopped altogether because of the restrictions on movement of personnel, vehicles and goods, as well as a lack of construction materials. UN 254 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعرَّضت مشاريع البناء التي تقوم بها الأونروا في الأرض الفلسطينية المحتلة للتأخير أو الإيقاف الكلي بسبب القيود المفروضة على تنقل الأفراد والمركبات والسلع، وكذلك بسبب النقص في مواد البناء.
    29. Since the lifting in 2003 of the restrictions on movement across the ceasefire lines, there has been an increasing number of civilians farming and/or an increase in the construction of buildings in the buffer zone, which is in contravention of the procedures established by UNFICYP to safeguard the stability of and security within the buffer zone. UN 29 - ومنذ إلغاء القيود على الحركة عبر خط وقف إطلاق النار في عام 2003، سجلت زيادة في عدد المدنيين الذين يزرعون في المنطقة العازلة و/أو في عدد المباني التي تشيد فيها، مما يشكل مخالفة للإجراءات التي وضعتها قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص للحفاظ على الاستقرار والأمن ضمن المنطقة العازلة.
    The lack of proximity to diplomatic missions, the problems arising from local infrastructure and the restrictions on movement arising from Israeli security-related constraints were not conducive to the effective functioning of a headquarters operation. UN ذلك أن عدم القرب من البعثات الدبلوماسية، والمشاكل الناشئة من البنية اﻷساسية المحلية، والقيود على التنقل الناجمة عن العقبات المرتبطة باﻷمن اﻹسرائيلي لم تكن ملائمة لﻷداء الفعال لعملية أي مقر من المقار.
    The situation elsewhere in the occupied Palestinian Territories had similarly worsened owing to the restrictions on movement and goods, not to mention the other Israeli practices in violation of international law, in particular international humanitarian law. UN وفي الوقت ذاته ازدادت الحالةُ الإنسانيةُ للاجئين الفلسطينيين في باقي الأرض الفلسطينية المحتلة سوءاً نتيجةَ استمرار القيود على التنقل والبضائع، ناهيكَ عن الممارسات الإسرائيلية الأخرى التي تُخالفُ القانونَ الدولي، وخاصة القانونَ الإنسانيَ الدولي.
    Trade sectors of the economy were most affected by the restrictions on movement and access and low levels of investment, especially in Gaza, bringing into question the sustainability of recent growth. UN وكانت قطاعات الاقتصاد التجارية هي الأشد تضررا بالقيود المفروضة على التنقل والوصول إلى الخدمات وبتدني مستويات الاستثمار، وخصوصا في قطاع غزة، مما يثير الشك في استدامة النمو الذي تحقق مؤخرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد