ويكيبيديا

    "the resumption of negotiations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استئناف المفاوضات
        
    • لاستئناف المفاوضات
        
    • واستئناف المفاوضات
        
    • باستئناف المفاوضات
        
    • استئناف مفاوضات
        
    • استئنافهما للمفاوضات
        
    • استئناف المباحثات
        
    This basis was reaffirmed by the leaders of the two communities in 2008, when they agreed on the resumption of negotiations. UN وأعاد زعيما الطائفتين في عام 2008 التأكيد على هذا الأساس عندما وافقا على استئناف المفاوضات.
    Cyprus supports the resumption of negotiations and calls on both sides to engage with honesty and goodwill, without creating new faits accomplis. UN وتؤيد قبرص استئناف المفاوضات وتدعو الطرفين إلى المشاركة فيها بصدق ونوايا حسنة وبدون خلق الأمر الواقع.
    We see no alternative to their political and diplomatic settlement and to taking concrete steps to create the conditions for the resumption of negotiations. UN ولا نرى بديلاً لتسويتهما بصورة سياسية ودبلوماسية والقيام بخطوات محددة لتهيئة الظروف من أجل استئناف المفاوضات.
    Subsequently, the Quartet was unable to translate that vision into clear parameters for the resumption of negotiations between the parties. UN وبعد ذلك، لم تتمكن اللجنة الرباعية من تحويل هذه الرؤية إلى معايير واضحة لاستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    An immediate and comprehensive settlement freeze had been a consistent requirement for the resumption of negotiations. UN وما برح التجميد الفوري والشامل للمستوطنات شرط دائم لاستئناف المفاوضات.
    He called for an international investigation of the incident, an end to the blockade, and the resumption of negotiations. UN ودعا إلى إجراء تحقيق دولي في الحادث وإنهاء الحصار واستئناف المفاوضات.
    While insufficient steps forward have been taken in recent months, we look forward to the resumption of negotiations under the Ambassador's skilled chairmanship. UN وبالرغم من عدم كفاية الخطوات التي تحققت في الأشهر الأخيرة، نتطلع إلى استئناف المفاوضات تحت القيادة الماهرة للسفير.
    That will facilitate the resumption of negotiations, in which all final status issues should be addressed. UN فمن شأن ذلك أن ييسر استئناف المفاوضات التي ينبغي أن تتناول جميع مسائل الوضع النهائي.
    She once again urged Israel to stop its illegal colonization campaigns before the resumption of negotiations. UN وطالبت إسرائيل من جديد بوقف حملاتها الاستيطانية غير المشروعة قبل استئناف المفاوضات.
    the resumption of negotiations aimed at the two-State solution is still possible. UN ولا يزال من الممكن استئناف المفاوضات الهادفة إلى حل الدولتين.
    the resumption of negotiations on a topic as vital as disarmament would be a powerful message and most significant response to the expectations of the peoples of the world. UN وسيشكل استئناف المفاوضات بشأن موضوع حيوي مثل نزع السلاح رسالة قوية واستجابة بالغة الأهمية لتوقعات شعوب العالم.
    There is an urgent need for practical steps to be taken on the ground towards the resumption of negotiations. UN وهناك حاجة ملحّة إلى اتخاذ خطوات عملية على أرض الواقع من أجل استئناف المفاوضات.
    It is willing to consult with all parties on the means of achieving these objectives with a view to the resumption of negotiations for a peace agreement. UN وهو مستعد للتشاور مع جميع الأطراف بشأن السبل الكفيلة بتحقيق هذه الأهداف من أجل استئناف المفاوضات للتوصل إلى اتفاق سلام.
    In this regard our efforts and decisions must aim at achieving clarification of the facts, must ensure an end to the violence and must support the resumption of negotiations. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن ترمي جهودنا وقراراتنا إلى إيضاح الحقائق، ولا بد أن تضمن وضع حد لأعمال العنف، ولا بد أن تؤيد استئناف المفاوضات.
    Finally, paragraph 6 calls for the resumption of negotiations between the two parties within the Middle East peace process on its agreed basis, taking into consideration developments in previous discussions and negotiations between the two sides. UN أخيرا، تدعو الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار إلى استئناف المفاوضات بين الجانبين في إطار عملية السلام على الأسس المتفق عليها، مع أخذ تطور المناقشات والمحادثات في السابق بين الطرفين في الاعتبار.
    We hope that announcement will be accepted by the Palestinians and lead to the resumption of negotiations. UN إننا نأمل أن يتقبل الفلسطينيون ذلك الإعلان وأن يمهد ذلك لاستئناف المفاوضات.
    The 1995 Joint Declaration also failed to help generate a climate conducive to the resumption of negotiations to settle the dispute. UN ولم يسهم الإعلان المشترك الصادر عام 1995 في تهيئة مناخ موات لاستئناف المفاوضات في سبيل تسوية النزاع.
    We call on all parties to shoulder their responsibilities and, through their actions, to establish an environment conducive to the resumption of negotiations to resolve the conflict. UN إننا ندعو جميع الأطراف إلى أن تتحمل مسؤولياتها من خلال أعمالها، عن تهيئة بيئة مؤاتية لاستئناف المفاوضات لتسوية النـزاع.
    As the largest and the most authoritative intergovernmental organization, the United Nations has made a great effort and contribution in promoting a ceasefire and the resumption of negotiations between Palestine and Israel. UN ونظرا إلى أن الأمم المتحدة هي أكبر المنظمات الحكومية الدولية وأكثرها نفوذا، فقد بذلت جهدا عظيما وأسهمت مساهمة كبيرة في تعزيز وقف إطلاق النار واستئناف المفاوضات بين فلسطين وإسرائيل.
    The fourth option, which advocates intercommunal dialogue through the Abyei Joint Oversight Committee and the resumption of negotiations between the leaders of the Sudan and South Sudan, is plausible, but has also met with obstacles on both sides. UN والخيار الرابع، الذي يدعو إلى الحوار بين المجتمعات المحلية من خلال لجنة الرقابة المشتركة في أبيي واستئناف المفاوضات بين رئيسي السودان وجنوب السودان، هو خيار قابل للتطبيق، إلا أن العقبات نشأت أمامه على الجانبين.
    They therefore welcomed the resumption of negotiations between the two parties to the Western Sahara conflict. UN ولذا فإن هذه الجزر ترحب باستئناف المفاوضات بين طرفي النزاع على الصحراء الغربية.
    His delegation joined the call to the Secretary-General to renew his efforts in the ongoing mission of good offices to bring about the resumption of negotiations directed towards a peaceful solution to the dispute, and requested him to provide an update on the progress made thus far. UN وأضاف أن بلده ينضم إلى دعوة الأمين العام بتجديد الجهود التي يبذلها في سياق بعثة المساعي الحميدة الجارية من أجل استئناف مفاوضات غايتها التوصل إلى حل سلمي للنزاع، وأنه طلب إليه أن يقدم معلومات محدّثة عن التقدم المحرز حتى الآن في هذا الخصوص.
    Expressing its full support for the 24 April 2012 decision of the Peace and Security Council of the African Union at its 319th meeting on the situation between the Republic of Sudan and the Republic of South Sudan, in order to ease the current tension, facilitate the resumption of negotiations on post-secession relations and the normalization of their relations, including, in particular the Roadmap outlined in that decision, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للقرار الذي اتخذه مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بتاريخ 24 نيسان/أبريل 2012 في جلسته 319 بشأن الوضع بين جمهورية السودان وجمهورية جنوب السودان، بغية تبديد أجواء التوتر القائمة بين البلدين، وتيسير استئنافهما للمفاوضات بشأن علاقاتهما في مرحلة ما بعد الانفصال، وتطبيع تلك العلاقات، بما في ذلك على الخصوص خارطة الطريق المجملة في ذلك القرار،
    So Israel is the one conditioning the resumption of negotiations while, at the same time, practising a rather blind demagogy in front of international public opinion, to deceive it into believing that it is Syria that refuses to resume negotiations. UN وبهذا فهي التي تضع الشروط على استئناف المفاوضات، في الوقت الذي تمارس فيه ديماغوجية عمياء أمام الرأي العام العالمي ﻹيهامه أن سوريا هي التي ترفض استئناف المباحثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد