ويكيبيديا

    "the return of peace" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عودة السلام
        
    • بعودة السلام
        
    • بعودة السلم
        
    • عودة السلم
        
    • وبعودة السلام
        
    • إعادة السلام
        
    • باستعادة السلام
        
    • لعودة السلام
        
    • لاستعادة السلام
        
    • إعادة السلم
        
    • وعودة السلم
        
    • لعودة السلم
        
    • السلام يعود
        
    • على استعادة السلام
        
    the return of peace to the region would provide the platform for meeting the aspirations of the people, as well as allowing the resumption of full economic activity there. UN وتوفر عودة السلام إلى المنطقة المنهاج اللازم لتلبية طموحات الشعب، وتسمح باستئناف النشاط الاقتصادي الكامل هناك.
    the return of peace in Sierra Leone and the democratization of Nigeria were heartily welcomed and should bring about a significant improvement in the situation and the prospects for the subregion as a whole. UN ومن الأمور التي تحظى بالترحيب الحار عودة السلام إلى سيراليون وإرساء أسس الديمقراطية في نيجيريا، ومن شأنهما أن يحققا تحسنا كبيرا في الحالة وفي التوقعات المتعلقة بالمنطقة دون الإقليمية ككل.
    The Secretary-General therefore calls on all concerned to take effective measures to end a situation that can only have negative effects for the return of peace to the region. UN لذلك يناشد اﻷمين العام جميع اﻷطراف المعنية أن تتخذ تدابير فعالة ﻹنهاء وضع لا يمكن أن يكون له سوى آثار سلبية على عودة السلام إلى المنطقة.
    Even as we celebrate the return of peace and stability in South Africa, our continent continues to provide some of the worst examples of people's inhumanity to one another. UN حتى ونحن نحتفل بعودة السلام والاستقرار إلى ربوع جنوب افريقيا، ما زالت قارتنا تقدم بعض أسوأ اﻷمثلة على قسوة اﻹنسان تجاه اﻹنسان.
    With the return of peace and normality to Cambodia, we are confident that the country will resume its rightful place in the South-East Asian family of nations. UN ونحن على ثقة أنه بعودة السلم والحالة السوية الى كمبوديا، سيستعيد البلد مكانه اللائق به في أسرة أمم جنوب شرقي آسيا.
    We are convinced that only dialogue can lead to a lasting solution that will result in the return of peace to that country. UN ونحن مقتنعون بأن الحوار هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يؤدي إلى حل دائم يفضي إلى عودة السلم في ذلك البلد.
    With the return of peace and democratically elected institutions, the Burundian people are beginning to regain confidence in the institutions of the Republic. UN وبعودة السلام والمؤسسات المنتخبة ديمقراطيا، بدأ أبناء بوروندي باستعادة الثقة بمؤسسات الجمهورية.
    Nonetheless, efforts aimed at the return of peace and stability through the restoration of law and order can truly succeed only on the basis of the restoration of public confidence in the rule of law in Rwanda. UN ومع ذلك، فإن هذه الجهود الرامية إلى إعادة السلام والاستقرار من خلال استتباب القانون والنظام لا يمكن أن تنجح بحق إلا على أساس استعادة ثقة عامة الشعب بسيادة القانون في رواندا.
    We also welcome the return of peace to Sierra Leone and Angola this year, and look with optimism to the progress being made in the Democratic Republic of the Congo. UN كما نرحب باستعادة السلام إلى سيراليون وأنغولا هذا العام، ونتطلع بتفاؤل إلى التقدم المحرز في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    the return of peace to Côte d'Ivoire is a welcome and a vital development not only for the country and its people, but also for the entire West Africa subregion. UN وإن عودة السلام إلى كوت ديفوار تمثل تطورا حيويا مشجعا لا للبلد وشعبه فحسب، بل أيضا لمنطقة غرب أفريقيا الفرعية برمتها.
    the return of peace to Burundi has exposed the enormous humanitarian, economic and social challenges faced by the Transitional Government. UN وقد كشفت عودة السلام إلى بوروندي عن ضخامة التحديات الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الحكومة الانتقالية.
    Greater unity of purpose is needed to facilitate the return of peace and security to the country and help Somalia regain its place in the international community. UN ومن الضروري تعزيز وحدة المقاصد لتيسير عودة السلام والأمن إلى البلد ومساعدة الصومال على استعادة دورها في المجتمع الدولي.
    the return of peace and stability to Iraq has now become the responsibility of all States members of the international community. UN والآن أصبحت عودة السلام والاستقرار إلى العراق مسؤولية جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي.
    We urge all the sons and daughters of the region to understand that the return of peace and reconciliation depends first of all on them. UN ونحث جميع سكان المنطقة على أن يفهموا أن عودة السلام والمصالحة تعتمد عليهم أولا.
    the return of peace will provide an opportunity to establish new markets, both for importing raw material as well as for the export of finished products; UN وستتيح عودة السلام الفرصة ﻹنشاء أسواق جيدة، لاستيراد المواد الخام ولتصدير المنتجات التامة الصنع على حد سواء؛
    The Tajik people will always remember the United Nations with gratitude and will always associate this Organization with the return of peace, democracy and conditions for sustainable development to our ancient land. UN والشعب الطاجيكي سوف يتذكر الأمم المتحدة بامتنان دائما، وسيقرن هذه المنظمة على الدوام بعودة السلام والديمقراطية وتهيئة الظروف للتنمية المستدامة في أرضنا العتيقة.
    Having noted with great satisfaction the return of peace, stability and normality in Sierra Leone and the successful completion of a second term by HE President Ahmad Teejan Kaba, which is evidence of the establishment of democracy and the rule of law in Sierra Leone, UN وقد أحاط علما مع الارتياح الكبير بعودة السلم والاستقرار والأوضاع الطبيعية إلى سيراليون وتكلل فترة الولاية الثانية لفخامة الرئيس أحمد تيجان كابا بالنجاح مما يؤكد إقامة الديمقراطية وسيادة القانون في سيراليون،
    Fortunately, the end of the cold war promoted the return of peace among nations. UN ومن حسن الطالع، إن نهاية الحرب الباردة عززت عودة السلم فيما بين اﻷمم.
    With the return of peace to these regions in mid-2009, the authorities are optimistic of being able to produce more reliable sets of information covering the entire country from this year onwards. UN وبعودة السلام إلى تلك المناطق في منتصف عام 2009، تشعر السلطات بالتفاؤل بأنها ستتمكن من إعداد مجموعات يعتد بها من المعلومات تغطي البلد بأكملة بدءا من هذا العام فصاعدا.
    Reaffirming its commitment to the unity and territorial integrity of the Comoros, in keeping with the relevant resolutions of OAU, the Government of Mali calls upon all the Comorian parties to pursue an inter-community dialogue and to work together for the return of peace and for national reconciliation in the context of a political solution to the crisis. UN وتيعد حكومة مالي تأكيد التزامها بوحدة جزر القمر وسلامتها اﻹقليمية، بما يتمشى مع قرارات منظمة الوحدة اﻷفريقية ذات الصلة، وتحث جميع اﻷطراف في جزر القمر على مواصلة الحوار فيما بين الطوائف والعمل معا من أجل إعادة السلام المدني والمصالحة الوطنية في إطار حل سياسي لﻷزمة.
    Welcoming the work of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo and the deployment in the Democratic Republic of the Congo, with the full cooperation of the Government, of its international Intervention Brigade to hasten the return of peace and security in the east of the country, UN وإذ يرحب بعمل بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبنشر لواء التدخل الدولي التابع لها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في إطار التعاون التام مع حكومتها، من أجل التعجيل باستعادة السلام والأمن في شرق البلد،
    We look forward to the return of peace amongst our brothers in the Gulf. UN وإننا نتطلع برجاء كبير لعودة السلام بين اﻷشقاء في الخليج.
    It is hoped that the Cessation of Hostilities agreement signed recently by the Governments of Ethiopia and Eritrea will pave the way for the return of peace and stability in the region and allow the voluntary repatriation of all refugees and displaced persons. UN ومن المؤمل أن اتفاق وقف أعمال القتال الذي وقعته مؤخرا حكومتا إثيوبيا وإريتريا سيمهد السبيل لاستعادة السلام والاستقرار في المنطقة، ويمكِّن جميع اللاجئين والمشردين من العودة الطوعية إلى وطنهم.
    " The United Nations, as a source of hope for many suffering nations around the world, can play a decisive role in the return of peace to our shattered and war-stricken country. UN " واﻷمم المتحدة، بوصفها واحة اﻷمل لكثير من الدول التي تعاني في كل أنحاء العالم، تستطيع أن تلعب دورا حاسما في إعادة السلم إلى بلادنا التي مزقتها الحرب وعصفت بكيانها.
    The people of Afghanistan and the Islamic State of Afghanistan, mindful of the fact that the United Nations is a source of common hope for peace, serving no particular interest and thus trustworthy to all, decided to request United Nations support in expediting and strengthening our national efforts aimed at ending the crisis and the military confrontation in our country, at the return of peace and normalcy, and at reconstruction. UN وإذ يعي شعب أفغانستان ودولة أفغانستان اﻹسلامية أن اﻷمم المتحدة هي مصدر أمل للجميع، وأنها لا تخذم مصلحة طرف معين وأنها بذلك أهل لثقة الجميع، قررا أن يطلبا دعم اﻷمم المتحدة لتعجيل وتعزيز جهودنا الوطنية الرامية إلى وضع حد لﻷزمة والمواجهات العسكرية في بلدنا، وعودة السلم واﻷوضاع الطبيعية، والتعمير.
    Only a neutral external force will be able to inspire the kind of confidence and trust that are necessary for the return of peace and normalcy to the country. UN ولن يمكن إلا لقوة خارجية محايدة أن تلهم هذا النوع من الثقة اللازمة لعودة السلم والحالة الطبيعية إلى البلد.
    In Africa, we are happy to see the return of peace in Sierra Leone, in Eritrea and Ethiopia, and in Angola. UN وفي أفريقيا، يسرنا أن نرى السلام يعود إلى سيراليون وإريتريا وأثيوبيا وأنغولا.
    101. While the return of peace and security must remain a key focus of the Federal Government, establishing mechanisms to address past atrocities as provided for by the Provisional Constitution must also be a clear objective. UN 101- وبينما يجب أن تستمر الحكومة الاتحادية في التركيز القوي على استعادة السلام والأمن، فإن إنشاء آليات للنظر في الفظائع التي اقتُرفت في الماضي، وفق ما ينص عليه الدستور المؤقت، يجب أن يكون هدفاً واضحاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد