ويكيبيديا

    "the right balance between the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التوازن الصحيح بين
        
    • التوازن السليم بين
        
    • التوازن المطلوب بين
        
    • التوازن المناسب بين
        
    She did not see a major difficulty in establishing the right balance between the judicial component and the reconciliation component. UN ولا تجد صعوبة كبيرة في تحقيق التوازن الصحيح بين المكون القضائي ومكون المصالحة.
    Since Italy had two systems, one based on the first-past-the-post principle and the second on proportional representation, Italy had to find the right balance between the two. UN وبما أن لإيطاليا نظامين أحدهما يستند إلى مبدأ المنصب الأول والأخير والثاني يستند إلى التمثيل النسبي، على إيطاليا أن تجد التوازن الصحيح بين الاثنين.
    It is important to find the right balance between the multi-accused and single-accused trials. UN ومن المهم إيجاد التوازن الصحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما واحدا.
    Striking the right balance between the benefits of international rules and the loss of policy space created a trade-off which, as one panellist emphasized, was for each government to evaluate. UN وأشارت هذه الوفود إلى أن إقامة التوازن السليم بين فوائد القواعد الدولية وفقدان الحيز السياساتي تُنشئ عملية مفاضلة يعود أمر تقييمها، كما أكد أحد أعضاء فريق النقاش، إلى كل حكومة من الحكومات.
    The State party is therefore of the view that its law has allowed it to find the right balance between the students' freedom of conscience and the principle of secularism. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أن قوانينها تسمح لها بإيجاد التوازن الصحيح بين حرية وجدان التلاميذ ومبدأ العلمانية.
    The Department was doing its utmost to strike the right balance between the responsibilities of the Under-Secretary-General and those of the directors-general. UN وتبذل الإدارة قصارى جهدها لتحقيق التوازن الصحيح بين مسؤوليات وكيل الأمين العام ومسؤوليات المديرين العامين.
    Canadian courts and governments are consistently working to find the right balance between the rights of Aboriginal and non-Aboriginal Canadians and the interests of Canadian society as a whole. UN وتعمل المحاكم والحكومات الكندية على نحو مستمر على إيجاد التوازن الصحيح بين حقوق السكان الأصليين وحقوق المواطنين الكنديين من غير السكان الأصليين ومصالح المجتمع الكندي برمته.
    Care has been taken to ensure the right balance between the need to preserve the mandates given by the Member States and the need to improve coherence and synergy in order to deliver the crucial services more effectively. UN وكان هناك حرص على ضمان التوازن الصحيح بين ضرورة الإبقاء على الولايات الممنوحة من الدول الأعضاء وبين ضرورة زيادة الاتساق والتآزر من أجل تأدية الخدمات الحيوية بمزيد من الفعالية.
    A contrary view was that not all documents would need to be published, in particular in view of the necessity to find the right balance between the requirements of public interest and the legitimate need to ensure manageability and efficiency of the arbitral procedure. UN وذهب رأي مُخالف إلى أنه لن يلزم نشر جميع الوثائق، خصوصاً بالنظر إلى ضرورة إيجاد التوازن الصحيح بين مقتضيات المصلحة العامة والحاجة المشروعة إلى ضمان كفاءة إجراءات التحكيم وإمكانية إدارتها.
    Striking the right balance between the empowerment and protection of young people is a complex process that requires looking at each individual's capacity, rather than his/her age. UN وتحقيق التوازن الصحيح بين تمكين الشباب وحمايتهم هو بمثابة عملية معقدة تستلزم مراعاة قدرات الأفراد، كل على حدة، بدلا من أعمارهم.
    The challenge now in Thailand, as in other countries around the world, is to find the right balance between the political culture and the desire for democratic ideals. UN والتحدي الذي تواجهه تايلند الآن، شأنها شأن غيرها من بلدان العالم، هو البحث عن التوازن الصحيح بين الثقافة السياسية والرغبة في المثل الديمقراطية.
    Developing countries had been advised to strike the right balance between the possible increases in intermediation costs of such a policy, on the one hand, and the cost of a future system-wide crisis, on the other. UN لقد نُصحت البلدان النامية بأن توجد التوازن الصحيح بين الزيادات الممكنة في تكاليف الوساطة لهذه السياسة، من ناحية، وبين تكاليف أزمة على نطاق النظام في المستقبل، من ناحية أخرى.
    It is important to find the right balance between the multi-accused and single-accused trials. UN 48 - ومن المهم التوصل إلى التوازن الصحيح بين المحاكمات التي تشمل متهمين متعددين والمحاكمات التي تشمل متهما واحدا.
    A major challenge faced in the SWAps was striking the right balance between the relevant actors while simultaneously remaining small and focused in order to maintain efficiency. UN ومن التحديات الهامة التي تواجه في النهج القطاعية الشاملة تحقيق التوازن الصحيح بين الجهات الفاعلة ذات الصلة والاحتفاظ في الوقت ذاته بالحجم الصغير والتركيز حفاظا على الكفاءة.
    These Guidelines are the first international text designed to help States in finding the right balance between the requirements of efficiently protecting society and the preservation of fundamental rights and freedoms. UN وتشكل هذه المبادئ التوجيهية أول نص دولي يتوخى مساعدة الدول على إيجاد التوازن الصحيح بين متطلبات حماية المجتمع بكفاءة وبين حفظ الحقوق والحريات الأساسية.
    Together we must adopt an effective course of action for the coming years that will create the right balance between the need for human-centred and socially just development and the need to ensure the sustainability of our natural environment. UN وينبغي لنا أن نعتمد معا أسلوب عمل فعالا للسنوات القادمة يوجد التوازن الصحيح بين الحاجة إلى التنمية التي يكون محورها اﻹنسان وتكون محققة للعدالة الاجتماعية والحاجة إلى كفالة استدامة بيئتنا الطبيعية.
    Striking the right balance between the benefits of international rules and the loss of policy space created a trade-off which, as one panellist emphasized, was for each government to evaluate. UN وأشارت هذه الوفود إلى أن إقامة التوازن السليم بين فوائد القواعد الدولية وفقدان الحيز السياساتي تُنشئ عملية مفاضلة يعود أمر تقييمها، كما أكد أحد أعضاء فريق النقاش، إلى كل حكومة من الحكومات.
    It had been further emphasized that the Commission should proceed with caution so as to strike the right balance between the need to ensure stability in international relations and the need to avoid impunity for grave crimes under international law. UN وجرى التأكيد كذلك على أنه ينبغي للجنة أن تمضي في حذر لتحقيق التوازن السليم بين ضرورة كفالة الاستقرار في العلاقات الدولية وضرورة تجنب إفلات مرتكبي جرائم خطيرة بموجب القانون الدولي من العقاب.
    It is, however, important to strike the right balance between the need to maintain an integrated perspective on the follow-up that recognizes the common themes of the conferences and the need to pursue each conference in the context of a set of coherent objectives. UN على أنه من المهم ايجاد التوازن السليم بين ضرورة الحفاظ على مفهوم متكامل للمتابعة يعترف بالموضوع المشترك للمؤتمرات والحاجة إلى متابعة أعمال كل مؤتمر من المؤتمرات في إطار مجموعة من اﻷهداف المتساوقة.
    Bearing in mind the need for further efforts, especially in terms of supporting the prosecutorial and judicial sectors, EULEX will strike the right balance between the direct exercise of its functions and the gradual transfer, based on progress made, of ownership and responsibility to local rule of law institutions. UN فالبعثة، إذ تضع في اعتبارها ضرورة بذل المزيد من الجهود، خاصة فيما يتعلق بتقديم الدعم لقطاعَي الادعاء العام والقضاء، ستحقّق التوازن المطلوب بين ممارسة وظائفها مباشرةً، وبين النقل التدريجي للمسؤوليات وزمام المبادرة إلى المؤسسات المحلية المعنية بسيادة القانون، في ضوء ما يُحرز من تقدم.
    In order to ensure maximum judicial output, it is important to find the right balance between the multi-accused and single-accused trials. UN وبغية ضمان الحد الأقصى من العمل القضائي المنجز، من المهم إيجاد التوازن المناسب بين المحكمات الأحادية المتهم والمتعددة المتهمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد