ويكيبيديا

    "the right of persons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حق الأشخاص
        
    • بحق الأشخاص
        
    • حق الأفراد
        
    • وحق الأشخاص
        
    • لحق الأشخاص
        
    • حق الشخص
        
    • حقوق اﻷشخاص
        
    • حق اﻷفراد الذين
        
    • بحق جميع الأشخاص
        
    The forum will consider ways to guarantee the right of persons with disabilities to freedom of expression and opinion. UN وستؤخذ في الاعتبار تدابير تضمن حق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التعبير والرأي في إطار هذا البرنامج.
    (ii) the right of persons to freedom of movement and residence within the border of the State; UN ' 2` حق الأشخاص في حرية التنقل والإقامة ضمن حدود الدولة؛
    (ii) the right of persons to freedom of movement and residence within the border of the State; UN `2` حق الأشخاص في حرية التنقل والإقامة داخل حدود الدولة؛
    This article recognizes the right of persons with disabilities to move freely with the greatest possible independence. UN تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التنقل بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية.
    This article recognizes the right of persons with disabilities to move freely with the greatest possible independence. UN تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التنقل بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية.
    Lastly, the motion submitted in 2004 seeks to give constitutional rank to the right of persons, in particular women, to choose the most appropriate methods, scientifically speaking, of preventing and planning pregnancy. UN وأخيرا، فإن الالتماس المُقدم في عام 2004 يهدف على الصعيد الدستوري إلى ترسيخ حق الأفراد ولا سيما النساء في اختيار وسائل منع الحمل وتحديد النسل الأنسب من الناحية العلمية.
    With regard to religious instruction, there were no restrictions on the right of persons trained abroad to teach religion in Azerbaijan. UN وفيما يتعلق بالتعليم الديني، لا يُطبَّق أي قيد على حق الأشخاص الذين تلقوا تعليمهم في الخارج في تدريس الدين في أذربيجان.
    Accessible information should be provided on the right of persons with disabilities to accessible accommodation. UN وينبغي توفير معلومات يمكن الوصول إليها بشأن حق الأشخاص ذوي الإعاقة في أماكن إقامة ميسورة.
    In addition, article 20 guarantees the right of persons belonging to national minorities to study and be taught in their mother tongue. UN وإضافة إلى ذلك، تكفل المادة 20 حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية في تلقي الدروس والتعلُّم بلغاتهم الأُم.
    Spain respects the right of persons with disabilities to physical and psychological integrity, since it maintains the prohibition of sterilization of persons with disabilities. UN وتحترم إسبانيا حق الأشخاص ذوي الإعاقة في السلامة الجسدية والنفسية، لأنها مستمرة في حظر تعقيم الأشخاص ذوي الإعاقة.
    (ii) the right of persons to freedom of movement and residence within the border of the State; UN ' 2` حق الأشخاص في حرية التنقل والإقامة ضمن حدود الدولة؛
    the right of persons to participate in educational programmes UN حق الأشخاص في المشاركة في البرامج التعليمية
    State authorities should guarantee the right of persons in detention to receive visits by their lawyers and family, and to have access to adequate medical care. UN وينبغي لسلطات الدولة أن تضمن حق الأشخاص المحتجزين في تلقّي الزيارات من محاميهم من أفراد أسرتهم، وحقهم في الحصول على الرعاية الطبية الكافية.
    Recalling also article 30 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, outlining the right of persons with disabilities to take part on an equal basis with others in cultural life, recreation, leisure and sport, UN وإذ تشير أيضا إلى المادة 30 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تنص على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة، على قدم المساواة مع الآخرين، في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة،
    Article 51 of the Code of Criminal Procedure provided for the right of persons in police custody to contact their families. UN وتنص المادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية على حق الأشخاص المودعين في احتجاز الشرطة في الاتصال بأُسرهم.
    It should further guarantee the right of persons in police custody to have access to a lawyer during the initial hours of detention. UN وينبغي لها كذلك أن تضمن حق الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة في الاتصال بمحام خلال الساعات الأولى للاحتجاز.
    This article recognizes the right of persons with disabilities to liberty of movement, to freedom to choose their residence and to a nationality. UN تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التنقل وحرية اختيار إقامتهم والحصول على جنسية.
    This article recognizes the right of persons with disabilities to live independently and to participate in the community. UN تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في المعيشة المستقلة والمشاركة في المجتمع.
    This article recognizes the right of persons with disabilities to an adequate standard of living and to social protection. UN تعترف هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في مستوى معيشي لائق وفي الحماية الاجتماعية.
    Fifthly, and last but not least, they must provide immediate means to obtain housing, adequate health care and education, and uphold the right of persons to live in peace and security in their own communities. UN وخامسا، وأخيرا وليس آخرا، يجب عليها أن توفر وسائل فورية للحصول على الإسكان، والرعاية الصحية والتعليم الملائمين، وأن تؤيد حق الأفراد في العيش في سلام وأمن في مجتمعاتهم المحلية.
    the right of persons with disabilities to join trade unions is protected by law. UN وحق الأشخاص ذوي الإعاقة في الانضمام إلى النقابات مكفول بحكم القانون.
    Her Government also supported the right of persons deprived of their liberty to communicate with the outside world without their fundamental rights being violated. UN وأعربت عن تأييد حكومتها أيضا لحق الأشخاص المحرومين من حريتهم في التواصل مع العالم الخارجي دون انتهاك حقوقهم الأساسية.
    the right of persons not to be subjected to torture or inhumane or degrading treatment or punishment; UN - حق الشخص في ألا يخضع للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة؛
    32. the right of persons belonging to minorities was connected with such spheres as education, culture, language, employment and health care. UN ٢٣- وتتصل حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات بمجالات مثل التعليم، والثقافة، واللغة، والعمل، والرعاية الصحية.
    The High Contracting Parties shall guarantee the right of persons belonging to ethnic minorities to exercise fully and effectively their human rights and fundamental freedoms and to enjoy them without any discrimination and in full equality before the law. UN ويضمن الطرفان المتعاقدان الساميان حق اﻷفراد الذين ينتمون إلى أقليات قومية في القيام بصورة كاملة وفعالة بممارسة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الخاصة بهم وتمتعهم بها بدون أي تمييز وفي ظل المساواة التامة أمام القانون.
    (d) Article 19, which recognizes the right of persons with disabilities to full inclusion and participation in their community; UN (د) المادة 19 التي تقر بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في إدماجهم ومشاركتهم بصورة كاملة في المجتمع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد