ويكيبيديا

    "the right to hold" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحق في اعتناق
        
    • الحق في تنظيم
        
    • الحق في شغل
        
    • حق شغل
        
    • الحق في تقلد
        
    • الحق في تولي
        
    • الحق في حيازة
        
    • الحق في عقد
        
    • الحق في إقامة
        
    • حق تقلد
        
    • حق في اعتناق
        
    • بالحق في تنظيم
        
    • حق الفرد في اعتناق
        
    • حق تنظيم
        
    • حقه في اعتناق
        
    The basis of the right to hold opinions is freedom of expression; everyone must be able to express his opinions without fear of sanctions. UN وأساس الحق في اعتناق اﻵراء هو حرية التعبير؛ فيجب أن يكون كل شخص قادرا على التعبير عن آرائه دون خوف من العقوبات.
    However, the exercise of the right to hold opinions in society at large assumes ready access to the mass media. UN بيد أن ممارسة الحق في اعتناق اﻵراء في المجتمع ككل يفترض امكانية الوصول بسهولة إلى وسائط اﻹعلام الجماهيري.
    According to him, this provision guarantees the right to hold a public event at any place suitable for its purposes. UN فهو يرى أن هذا الحكم يضمن الحق في تنظيم حدث جماهيري في أي مكان مناسب.
    The State party emphasizes that the right to occupy a post should not be confused with the right to hold it permanently. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لا يجب الخلط بين الحق في شغل المنصب والحق في الاحتفاظ بالمنصب على الدوام.
    In the event that such actions are committed repeatedly or by an organized group, they are punishable by a term of up to five years of custodial restraint or the same term of imprisonment, with deprivation of the right to hold certain offices or engage in certain activities for up to three years. UN وفي حال ارتكبت مثل هذه الأفعال على نحو متكرر أو من قبل جماعة منظمة، تكون العقوبة بالسجن لفترة تصل إلى خمس سنوات من الاعتقال الاحترازي أو السجن طيلة المدة نفسها، مع الحرمان من حق شغل مناصب معينة أو الاشتراك في أنشطة معينة لفترة تصل إلى ثلاث سنوات.
    It was also noted that political rights are broader than the right to vote in elections and several delegations wished to express specifically the right to hold office and participate effectively in the political process. UN وكذلك لوحظ أن الحقوق السياسية أوسع نطاقا من الحق في التصويت في الانتخابات، وأعربت عدة وفود عن رغبتها في الإعراب صراحة عن الحق في تقلد المناصب والمشاركة مشاركة فعالة في العملية السياسية.
    (b) the right to hold office or serve in the administration of his community's civil affairs or in the management of the professional association to which he belongs; UN (ب) الحق في تولي الوظائف والخدمات في إدارة شؤون الطائفة المدنية أو إدارة النقابة التي ينتمي إليها.
    142. The Land Titling Programme (PET) grants women the right to hold property when they are directly responsible for its management. UN ٢٤١ - برنامج منح حقوق ملكية اﻷراضي يمنح المرأة الحق في حيازة ملكية أرض عندما تكون مسؤولة مباشرة عن ادارتها.
    However, certain obstacles persist or arise intermittently that impede the exercise of the right to hold political and social meetings and demonstrations. UN إلا أن هناك مصاعب ظلت قائمة أو تثور من حين لآخر تعرقل الحق في عقد اجتماعات وتنظيم المظاهرات السياسية والاجتماعية.
    Article 19 guarantees the right to hold opinions without interference. UN وتضمن المادة 19 الحق في اعتناق الآراء دون تدخل.
    1. Everyone has the right to hold opinions without interference. UN ١- لكل فرد الحق في اعتناق الآراء دون تدخل.
    111. " Everyone shall have the right to hold opinions without interference. UN ٢١١ - " لكل إنسان الحق في اعتناق آراء دون مضايقة.
    According to him, this provision guarantees the right to hold a public event at any place suitable for its purposes. UN فهو يرى أن هذا الحكم يضمن الحق في تنظيم حدث جماهيري في أي مكان مناسب.
    xv. Article 36 gives the people of Afghanistan the right to hold peaceful demonstrations. UN ' 15` وتمنح المادة 36 شعب أفغانستان الحق في تنظيم المظاهيرات السلمية؛
    The State party emphasizes that the right to occupy a post should not be confused with the right to hold it permanently. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لا يجب الخلط بين الحق في شغل المنصب والحق في الاحتفاظ بالمنصب على الدوام.
    66. Finally, it may be added that a Cypriot woman married to an alien does not lose her citizenship and neither does she lose the right to hold public office. UN ٦٦- وأخيرا، يضاف إلى ذلك أن القبرصية التي تتزوج بأجنبي لا تفقد جنسيتها كما لا تفقد الحق في شغل وظيفة عامة.
    the right to hold public office and to perform all public functions (art. 7, para. (b)) UN حق شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة، (المادة 7 الفقرة (ب))
    66. On 6 March 2006 Ms. Mukhtabar Tajibaeva was sentenced by the Tashkent regional criminal court to eight years' deprivation of liberty with suspension for three years of the right to hold managerial posts or other positions of responsibility or to engage in business activities. UN 66 - وفي 6 آذار/مارس 2006، حكمت المحكمة الجنائية الإقليمية لطشقند على السيدة مختبر تاجيباييفا بعقوبة الحرمان من الحرية لمدة ثماني سنوات مع حرمانها من حق شغل وظائف إدارية أو غيرها من مناصب المسؤولية أو المشاركة في أنشطة تجارية لمدة ثلاث سنوات.
    122. The Constitution guarantees Jordanians the right to participate directly in public affairs through the right to hold public office (art. 22). UN 122- كما كفل الدستور للأردنيين حق المشاركة في الشؤون العامة مباشرة وذلك من خلال الحق في تقلد الوظائف العامة، وهو ما نصت عليه المادة 22 منه.
    (d) the right to hold a leading position in a State—owned company, enterprise, institution or people's organization (art. 54). UN )د( الحق في تولي منصب قيادي في شركة أو هيئة تجارية أو مؤسسة تملكها الدولة أو منظمة شعبية )المادة ٤٥(.
    80. Turkey also reported that religious foundations have been granted the right to hold immovable property to support their religious, charity, social, educational, medical and cultural needs by Law No. 4778, on Amendments to Several Laws. UN ٨٠ - وأفادت تركيا أيضا بأن المؤسسات الدينية مُنحت الحق في حيازة ممتلكات غير منقولة دعما لاحتياجاتها الدينية والخيرية والاجتماعية والتعليمية والطبية والثقافية بموجب القانون رقم 4778 المتعلق بإدخال تعديلات على عدة قوانين.
    " Everyone shall have the right to hold meetings and demonstrations without obtaining permission and to attend them. " UN " لكل شخص الحق في عقد اجتماعات ومظاهرات دون الحصول على اذن وحضورها " .
    He recommended that the right to hold services in Farsi without being kept under surveillance by agents of the security forces should be guaranteed (para. 110 (i)). UN وأوصى بضمان الحق في إقامة الشعائر باللغة الفارسية دون خضوع لرقابة من مأموري قوى اﻷمن )الفقرة ٠١١ )ط((.
    C. Violation of the right to hold a public position, alleged to have been committed by official Palestinian bodies UN جيم - انتهاك حق تقلد الوظيفة العامة المدعى بارتكابها من قِبل الجهات الرسمية الفلسطينية
    486. Everyone shall have the right to hold opinions without interference. UN 487- لكل إنسان حق في اعتناق آراء دون مضايقة.
    The Special Rapporteur stresses that the enjoyment of the right to hold and participate in peaceful assemblies entails the fulfilment by the State of its positive obligation to facilitate the exercise of this right. UN 27- ويشدد المقرر الخاص على أن التمتع بالحق في تنظيم تجمعات سلمية والمشاركة فيها يفترض أن تفي الدولة بالتزامها الإيجابي بتيسير ممارسة هذا الحق.
    9. Paragraph 1 of article 19 requires protection of the right to hold opinions without interference. UN 9- تقتضي الفقرة 1 من المادة 19 حماية حق الفرد في اعتناق آراء دون مضايقة.
    Restrictions on the right to hold meetings, demonstrations, strikes or other public events have been introduced in the interests of national security, public order, health and the rights and freedoms of others. UN وقد فُرضت قيود على حق تنظيم الاجتماعات والتظاهرات والإضرابات وغير ذلك من الأنشطة العامة لحماية الأمن الوطني، والنظام العام، والصحة، وحقوق الآخرين وحرياتهم.
    5. Conscientious objection to compulsory military service is inherent in the right to freedom of thought, conscience and religion; accordingly, compulsory military service is not only a violation of the right to practice a belief or religion, it is also a violation of the right to hold a belief or religion. UN 5- والاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية ملازم للحق في حرية الفكر والوجدان والدين؛ وعليه فإن الخدمة العسكرية الإلزامية لا تشكل فقط انتهاكاً لحق المرء في ممارسة دين أو معتقد ما بل تنتهك أيضاً حقه في اعتناق أي دين أو معتقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد