ويكيبيديا

    "the rights and obligations of third-party" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقوق الأطراف الثالثة
        
    • بحقوق الأطراف الثالثة
        
    7. Law applicable to the rights and obligations of third-party obligors UN القانون المنطبق على حقوق الأطراف الثالثة المُلتزمة والتزاماتها
    the rights and obligations of third-party obligors are discussed in detail in chapter IX. UN وتبحث حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها بالتفصيل في الفصل التاسع.
    Law applicable to the rights and obligations of third-party obligors and secured creditors UN القانون المنطبق على حقوق الأطراف الثالثة المدينة والدائنين المضمونين والتزاماتهم
    the rights and obligations of third-party obligors are discussed in detail in chapter IX. UN ويتناول الفصل التاسع بالتفصيل حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها.
    43. After discussion, the Commission approved the substance of the recommendations on the rights and obligations of third-party obligors. UN 43- وبعد المناقشة، وافقت اللجنة على مضمون التوصيات المتعلقة بحقوق الأطراف الثالثة المُلتزِمة والتزاماتها.
    Law applicable to the rights and obligations of third-party obligors UN القانون المنطبق على حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها
    Law applicable to the rights and obligations of third-party obligors and secured creditors UN القانون المنطبق على حقوق الأطراف الثالثة المدينة والدائنين المضمونين والتزاماتهم
    Subject to that change, the Working Group approved the substance of the section of the draft annex dealing with the rights and obligations of third-party obligors in intellectual property financing transactions. UN ووافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها في معاملات تمويل الملكية الفكرية، من مشروع المرفق، رهناً بإجراء ذلك التغيير.
    7. Law applicable to the rights and obligations of third-party obligors UN 7- القانون المنطبق على حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها
    [Note to the Commission: The Commission may wish to note that this recommendation will be placed in a separate chapter dealing with the rights and obligations of third-party obligors.] UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تحيط علما بأن هذه التوصية ستدرج في فصل مستقل يتناول حقوق الأطراف الثالثة المُلزَمة والتزاماتها.]
    Recommendation 213 (law applicable to the rights and obligations of third-party obligors and secured creditors) UN التوصية 213 (القانون المنطبق على حقوق الأطراف الثالثة المدينة والدائنين المضمونين والتزاماتهم)
    The chapter then considers, in section A.6, the law applicable to the rights and obligations of the parties to the security agreement, and in section A.7, the law applicable to the rights and obligations of third-party obligors. UN بعد ذلك، ينظر الفصل، في الباب ألف-6، في القانون المنطبق على حقوق الطرفين والتزاماتهما في الاتفاق الضماني، ويعرض في الباب ألف-7، للقانون المنطبق على حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها.
    (b) Notification of the assignment or a payment instruction sent in breach of any agreement referred to in subparagraph (a) of this recommendation is not ineffective for the purposes of recommendation 117 (chapter IX on the rights and obligations of third-party obligors) by reason of such breach. UN (ب) ليس من شأن إرسال إشعار بالإحالة أو تعليمة سداد على نحو يخل بأي اتفاق مشار إليه في الفقرة الفرعية (أ) من هذه التوصية أن يجعلهما فاقدي المفعول لأغراض التوصية 117 (الفصل تاسعا بشأن حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها) بسبب ذلك الإخلال.
    The law should provide that, in the case of a receivable assigned by an outright transfer, subject to recommendations 114-120 (chapter IX on the rights and obligations of third-party obligors), the assignee has the right to collect or otherwise enforce the receivable. UN 165- ينبغي أن ينص القانون على حق المحال إليه في تحصيل المستحق أو إنفاذه بطريقة أخرى، في حالة نقل ذلك المستحق بواسطة نقل تام، رهنا بالتوصيات 114 إلى 120 (الفصل تاسعا بشأن حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها).
    The law should provide that, after default or before default with the agreement of the grantor, the secured creditor is entitled, subject to recommendation 121 (chapter IX on the rights and obligations of third-party obligors), to collect or otherwise enforce a negotiable instrument that is an encumbered asset against a person obligated on that instrument. UN 167- ينبغي أن ينص القانون على أن للدائن المضمون الحق بعد التقصير، أو قبل التقصير بموافقة المانح، ورهنا بالتوصية 121 (الفصل تاسعا بشأن حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها)، في أن يحصّل الصك القابل للتداول الذي هو أحد الموجودات المرهونة أو يُنفذه بطريقة أخرى تجاه الشخص المدين بمقتضى ذلك الصك.
    However, the depositary bank has no duty to recognize the secured creditor and no obligation is otherwise imposed on the depositary bank with respect to the security right without the depositary bank's consent (for the depositary bank's rights and obligations, see recommendations 122 and 123; chapter IX on the rights and obligations of third-party obligors). UN غير أنه ليس على المصرف الوديع واجب أن يعترف بالدائن المضمون، ولا يُفرض على نحو آخر على المصرف الوديع أي التزام فيما يتعلق بالحق الضماني دون موافقة المصرف الوديع (للاطلاع على حقوق المصرف الوديع والتزاماته، انظر التوصيتين 122 و123 (الفصل تاسعا بشأن حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها).
    The law should provide that, after default or before default with the agreement of the grantor, a secured creditor with a security right in a right to payment of funds credited to a bank account is entitled, subject to recommendations 122 and 123 (chapter IX on the rights and obligations of third-party obligors), to collect or otherwise enforce its right to payment of the funds. UN 169- ينبغي أن ينص القانون على أنه يحق للدائن المضمون الذي لـه حق ضماني في حق تقاضي أموال مودعة في حساب مصرفي أن يحصِّل، بعد التقصير، أو قبل التقصير بموافقة المانح، ورهنا بالتوصيتين 122 و123 (الفصل تاسعا بشأن حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها)، الأموال أو أن يُنفذ حقه في تقاضيها بطريقة أخرى.
    The law should provide that a secured creditor that has control is entitled, subject to recommendations 122 and 123 (chapter IX on the rights and obligations of third-party obligors), to enforce its security right without having to apply to a court or other authority. UN 170- ينبغي أن ينص القانون على أنه يحق للدائن المضمون الذي يتولى السيطرة، رهنا بالتوصيتين 122 و123 (الفصل تاسعا بشأن حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها)، أن يُنفذ حقه الضماني دون الحاجة إلى اللجوء إلى محكمة أو سلطة أخرى.
    The purpose of provisions on the rights and obligations of third-party obligors is to enhance the efficiency of secured transactions where the encumbered asset is a payment obligation or other performance owed by a third party to the grantor by: UN الغرض من الأحكام المتعلقة بحقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها هو تعزيز كفاءة المعاملات المضمونة كلما كانت الموجودات المرهونة التزاما بالسداد أو أداء بطريقة أخرى يُستحق للمانح من طرف ثالث من خلال ما يلي:
    35. The Working Group adopted the substance of chapter VII on the rights and obligations of third-party obligors in intellectual property financing transactions unchanged. UN 35- اعتمد الفريق العامل مضمون الفصل السابع المتعلق بحقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها في معاملات التمويل بالممتلكات الفكرية دون تغيير.
    The Working Group approved the substance of chapter VIII on the rights and obligations of third-party obligors in intellectual property financing transactions. UN 104- أقرّ الفريق العامل مضمون الفصل الثامن المتعلق بحقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها في معاملات تمويل الملكية الفكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد