The 2007 Armed Forces Act regulated the protection of the rights of children in armed conflict; it was based on the provisions of the relevant Optional Protocol and international humanitarian law. | UN | إن قانون القوات المسلحة لعام 2007 ينظم حماية حقوق الطفل في حالة النزاع المسلح؛ وهذا القانون مستوحي من أحكام البروتوكول الاختياري في هذا الشأن وأحكام القانون الدولي الإنساني. |
The Committee acknowledges that the presence of a representative directly involved in the implementation of the Convention allowed for a fuller assessment of the situation of the rights of children in the State party. | UN | وتعترف اللجنة بأن وجود ممثل مشارك بشكل مباشر في تنفيذ الاتفاقية، قد أتاح تقييماً أكمل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف. |
The Committee acknowledges that the presence of a delegation directly involved in the implementation of the Convention allowed for a fuller assessment of the situation of the rights of children in the State party. | UN | وتعترف اللجنة بأن حضور وفد له صلة مباشرة بتنفيذ الاتفاقية قد سمح بإجراء تقييم أوفى لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف. |
The law also protected the rights of children in that regard. | UN | ويحمي القانون أيضاً حقوق الأطفال في هذا الصدد. |
Egypt has hosted several conferences on the rights of children in armed conflict in the Middle East region, Africa and the world as a whole. | UN | واستضافت مصر مؤتمرات عدة عن حقوق الأطفال في النزاعات المسلحة في منطقة الشرق الأوسط وأفريقيا والعالم أجمع. |
The Committee is concerned that mechanisms for the monitoring of respect for the rights of children in institutions and the provision of assistance are inadequate. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم كفاية الآليات المنوطة برصد احترام حقوق الأطفال في المؤسسات ورصد تقديم المساعدات. |
IV. PROTECTION AND PROMOTION OF the rights of children in PARTICULARLY VULNERABLE SITUATIONS | UN | حماية وتعزيز حقوق الطفل في الحالات التي يكون فيها معرضاً جداً للخطر |
Concerted political action and international pressure must be applied against those who systematically violated the rights of children in that regard. | UN | فلابد من تطبيق إجراء سياسي متضافر وممارسة ضغوط دولية منسقة ضد أولئك الذين ينتهكون بانتظام حقوق الطفل في هذا الصدد. |
The protection and promotion of the rights of children in the country were directly linked to the resolution of those two basic problems. | UN | وأوضحت أن حماية وتعزيز حقوق الطفل في تنزانيا ترتبط ارتباطا مباشرا بحل هاتين المشكلتين الجذريتين. |
The Committee acknowledges that the presence of a representative directly involved in the implementation of the Convention allowed for a fuller assessment of the situation of the rights of children in the State party. | UN | وتعترف اللجنة بأن وجود ممثل مشارك بشكل مباشر في تنفيذ الاتفاقية، قد أتاح تقييماً أكمل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف. |
For example, delegations would like to have concrete examples of achievements made and problems encountered in securing the rights of children in armed conflict. | UN | وعلى سبيل المثال، تتطلع الوفود إلى أمثلة ملموسة لﻹنجازات التي تحققت والمشكلات التي جوبهت في مجال كفالة حقوق الطفل في النزاعات المسلحة. |
Report of the International Meeting on the Protection of the rights of children in the Context of International Migration | UN | تقرير الاجتماع الدولي المعني بحماية حقوق الطفل في سياق الهجرة الدولية |
Recommendations of the International Meeting on the Protection of the rights of children in the Context of International Migration | UN | توصيات الاجتماع الدولي المعني بحماية حقوق الطفل في سياق الهجرة الدولية |
The Committee acknowledges that the presence of a delegation directly involved in the implementation of the Convention allowed for a fuller assessment of the situation of the rights of children in the State party. | UN | وتقر اللجنة بأن وجود وفد يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد أتاح إجراء تقييم أكمل لحالة حقوق الأطفال في الدولة الطرف. |
The principles and provisions of the Convention set out unambiguously the obligations of States parties to respect and ensure the rights of children in peace and in war. | UN | وتحدد مبادئ وأحكام الاتفاقية بصورة لا لبس فيها التزامات الدول الأطراف باحترام وضمان حقوق الأطفال في أوقات السلم والحرب. |
The Committee acknowledges that the presence of a delegation directly involved in the implementation of the Convention allowed for a fuller assessment of the situation of the rights of children in the State party. | UN | وتسلم اللجنة بأن وجود وفد يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد أتاح إجراء تقييم أكمل لحالة حقوق الأطفال في الدولة الطرف. |
However, that did not mean that the international community should not continue its work to stop the recruitment of child soldiers and protect the rights of children in Myanmar. | UN | على أن ذلك لا يعني أن المجتمع الدولي ينبغي ألا يواصل عمله لوقف تجنيد الأطفال ولحماية حقوق الأطفال في ميانمار. |
Measures were being taken to strengthen and promote the rights of children in Iraq, for whom provision had been made in the draft Constitution. | UN | وثمة تدابير يجري اتخاذها اليوم من أجل تعزيز وتعضيد حقوق الأطفال في العراق، حيث يجري إدراج نص بشأنهم في مشروع الدستور. |
This Office with a designated Child Protection Officer will ensure that the rights of children in the monastic institutions are protected. | UN | وسيكفل هذا المكتب، المُعيَّن به موظف لحماية الأطفال، حماية حقوق الأطفال في المؤسسات الدينية. |
They related to the rights of children in juvenile justice, the rights of children with disabilities, a child's right to protection from corporal punishment, child rights in early childhood and the treatment of unaccompanied children outside their country of origin. | UN | وهي تتعلق بحقوق الأطفال في قضاء الأحداث، وحقوق الأطفال المعوقين وحق الطفل في الحماية من العقوبة الجسدية، وحقوق الطفل في طفولته المبكرة ومعاملة الأطفال غير المصحوبين بأحد خارج بلدهم الأصلي. |
The first aspect of violence against children that violated the rights of children in schools, was that exerted by teachers upon students, in the name of school discipline. | UN | كان أول وجه من وجوه العنف ضد الأطفال التي شكلت انتهاكاً لحقوق الأطفال في المدارس هو العنف الذي يمارسه المدرسون ضد طلابهم باسم التأديب المدرسي. |
These include inadequate attention to the rights of children in the most vulnerable and marginalized sections of society. | UN | وتشمل عدم كفاية الاهتمام بحقوق الطفل في أشد قطاعات المجتمع ضعفا وتهميشا. |
Respecting the rights of children in the streets implied respecting the rights of children generally by, inter alia, eliminating corporal punishment or the death penalty, which were still in force in certain countries. | UN | وقال إن احترام حقوق الأطفال الذين يعيشون في الشوارع يعني احترام حقوق الأطفال بشكل عام، بأمور منها إلغاء العقوبة البدنية أو عقوبة الإعدام التي لا تزال سارية في بعض البلدان. |
32. This message was reinforced by the Declaration on the rights of children in Armed Conflict (Declaration of Amsterdam), adopted on 21 June 1994 by an international conference on that subject. | UN | ٢٣- وقد عزز هذه الرسالة اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷطفال ضحايا المنازعات المسلحة )إعلان امستردام(، الذي اعتمده مؤتمر دولي معني بذلك الموضوع في ١٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١. |
81. CCW called for a re-orientation of the juvenile justice system in order to inter alia ensure the non-criminalisation of children; and respect for the rights of children in custody. | UN | 81- ودعا مفوض الأطفال في ويلز إلى إعادة توجيه نظام قضاء الأحداث من أجل كفالة جملة أمور منها عدم تعرض الأطفال للتمييز؛ واحترام حقوق الأطفال أثناء الاحتجاز(152). |
(b) Ensure that the rights of children in need of alternative care are fully protected; | UN | (ب) ضمان الحماية التامة لحقوق الأطفال الذين هم بحاجة إلى الرعاية البديلة؛ |
Meetings, including 9 at field offices, on child protection issues and the rights of children in justice matters | UN | اجتماعا، تشمل اجتماعات في 9 مكاتب ميدانية بشأن مسائل تتعلق بحمايــــة الطفـــل وحقوق الطفل في المسائل القضائية |
Promotion and protection of the rights of children in particularly | UN | تعزيز وحماية حقوق الأطفال الذين يعانون حالات خاصة |