ويكيبيديا

    "the rights of each" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقوق كل
        
    • حق كل
        
    • لحقوق كل
        
    • بحقوق كل
        
    Lebanon's commitment to promoting and protecting the rights of each child is unwavering. UN إن التزام لبنان بتعزيز حقوق كل طفل وحمايتها هو التزام راسخ.
    The plan put forward by Brazil, Germany, India and Japan enshrines the rights of each continent, in particular Africa, and strengthens the Council. UN وتتضمن الخطة التي قدمتها البرازيل وألمانيا والهند واليابان حقوق كل قارة، وخاصة أفريقيا، وهي تؤدي إلى تعزيز المجلس.
    the rights of each and every person must be respected, and all liberties provided by the law must be guaranteed without any impediment. UN إن حقوق كل شخص بلا استثناء يجب أن تحترم، وكل الحريات التي ينص عليها القانون يجب أن تكفل من دون أي إعاقة.
    They also embody basic human rights: the rights of each person on the planet to health, education and security. UN وهي تجسد أيضا حقوق الإنسان الأساسية، أي حق كل إنسان على وجه الأرض في الصحة والتعليم والأمن.
    The family also represents a guarantee for the rights of each of its both parties at the same time, and the woman in particular. UN وتمثل الأسرة كذلك ضمانا لحقوق كل من طرفيها في الوقت نفسه والمرأة على الأخص.
    No legislation exists regarding matrimonial property and the courts rely on the common law and precedent to determine the rights of each party. UN :: لا توجد تشريعات تتعلق بالملكلية الزوجية وتعتمد المحاكم على القانون العام وعلى السوابق القانونية لتحديد حقوق كل طرف.
    Desirous of contributing to the building of a Europe of the citizens, in which the rights of each individual, each community and each minority group will be fully recognized, UN ورغبة منا في المساهمة في بناء أوروبا لكل المواطنين، تكفل فيها على نحو كامل حقوق كل فرد، وكل طائفة، وكل مجموعة أقلية،
    Paragraph 1 of article 46 guarantees the rights of each person to protection of his or her rights and freedoms. UN وتكفل الفقرة ١ من المادة ٦٤ حقوق كل شخص ذكرا أو أنثى في حماية حقوقه وحرياته.
    We consider that the attainment of a lasting peace requires a comprehensive agreement in which the rights of each of the parties is respected on an equitable basis. UN ونرى أن الوصول إلى سلام دائم يقتضي إبرام اتفاق شامل تحترم فيه حقوق كل طرف من اﻷطراف على أساس عادل ومنصف.
    This should be the product of a universal, integrated, transparent and constructive dialogue that faithfully reflects the principles set forth in the Charter of the United Nations and confirms the rights of each nation to choose its development strategy in accordance with its own priorities and needs. UN وهذا يجب أن يكون نتاج حوار عالمي واضح ومتكامل وبناء يعبر بأمانة عن المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة ويؤكد حقوق كل أمة في أن تختار استراتيجيتها اﻹنمائية وفقا ﻷولوياتها واحتياجاتها الخاصة.
    As the highest representatives of our States and peoples, we are morally and politically obliged to create an international order, with appropriate mechanisms, capable of efficiently defending the rights of each nation or group, and especially of small and young States. UN وبوصفنا أعلى ممثلين لدولنا وشعوبنا، فإن علينا التزاما أدبيا وسياسيا بإنشاء نظام دولي ذي آليات ملائمة يكون قادرا على الدفاع بفعالية عن حقوق كل دولة أو مجموعة من الدول، وخاصة الدول الصغيرة والناشئة.
    Along with economic reforms, Viet Nam has gradually carried out the reform and renewal of its political system in order to build a society in which the rights of each and every one will be increasingly ensured. UN وإلى جانب الاصلاحات الاقتصادية، قامت فييت نام تدريجيا بتنفيذ اﻹصلاح والتجديد لنظامنا السياسي من أجل بناء مجتمع تؤمﱠن فيه حقوق كل فرد على نحو متزايد.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party take measures to improve the functioning of child rights representatives in order to ensure that the rights of each individual child in institutions and foster care are protected in an efficient and timely manner. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الرامية إلى تحسين أداء ممثلي حقوق الطفل من أجل ضمان حماية حقوق كل طفل في مؤسسات الرعاية والحضانات حماية فعالة وفي الوقت المناسب.
    The interaction between various players and activities in issues relating to children is also particularly important in municipalities and county councils in order to safeguard the rights of each child. UN ويكتسي التفاعل بين مختلف الجهات الفاعلة والأنشطة في القضايا المتعلقة بالأطفال أيضاً أهمية خاصة في البلديات وفي مجالس المقاطعات من منظور حماية حقوق كل طفل.
    It reaffirmed leaders' obligation to promote and protect the rights of each child, acknowledging the legal standards set by the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols. UN وقد أكد مجددا التزام القادة بتعزيز وحماية حقوق كل الأطفال، والاعتراف بالمعايير القانونية التي نصت عليها اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان.
    We are confident that the Prosecutor will resort to joinder only where there is clear evidence of conspiracy and participation with others in the commission of a crime, and that the rights of each of the accused will be respected at all times. UN ونحن على ثقة من أن المدعية العامة لن تلجأ إلى ضم القضايا إلا حينما يكون هناك دليل واضح على التآمر والمشاركة مع آخرين في ارتكاب جريمة ما، وأن حقوق كل متهم سوف تحترم في جميع اﻷوقات.
    It reaffirms the obligation of leaders to promote and protect the rights of each child, acknowledging the legal standards set by the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols. UN وتؤكد من جديد التزام الزعماء بتعزيز وحماية حقوق كل طفل، والتسليم بالمعايير القانونية الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية.
    23. Article 2 sets out the obligation of States parties to ensure the rights of each child within its jurisdiction without discrimination of any kind. UN 23- تنص المادة 2 على التزامات الدول الأطراف لضمان حق كل طفل خاضع لولايتها القضائية دون أي تمييز من أي نوع.
    23. Article 2 sets out the obligation of States parties to ensure the rights of each child within their jurisdiction without discrimination of any kind. UN 23- تنص المادة 2 على التزامات الدول الأطراف لضمان حق كل طفل خاضع لولايتها القضائية دون أي تمييز من أي نوع.
    In those instances where it is not a party, appropriate domestic legislation, grounded in the Constitution of Jamaica, is in place to effectively ensure the protection of the rights of each citizen. UN وفيما يتعلق بالصكوك التي ليست جامايكا طرفاً فيها، فإن دستور جامايكا ينص على تشريعات محلية مناسبة تكفل الحماية الفعالة لحقوق كل مواطن.
    The new power structure valued cultural diversity and recognition and enjoyment of the rights of each group in order to ensure harmony in society. UN ويقدر هيكل السلطة الجديد قيمة التنوع الثقافي والاعتراف بحقوق كل فئة والتمتع بها، بما يكفل الوئام في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد