ويكيبيديا

    "the rights of its citizens" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقوق مواطنيها
        
    • حق المواطن
        
    • لحقوق مواطنيها
        
    • بحقوق مواطنيها
        
    • وحقوق مواطنيها
        
    In our modern era, let us send a clear message: no nation, large or small, can violate the rights of its citizens with impunity. UN وفي عصرنا الحديث، لنبعث برسالة واضحة: ولا يمكن لأي دولة، كبيرة كانت أم صغيرة، انتهاك حقوق مواطنيها دونما عقاب.
    The Government endeavors all it could to guarantee and protect the rights of its citizens. UN وتسعى الحكومة بكل طاقتها إلى ضمان وحماية حقوق مواطنيها.
    Senegal stated that the efforts made by Cape Verde for the consolidation of its achievements and for the improvement of the rights of its citizens deserved its praise and encouragement. UN وبيَّنت السنغال أن الجهود التي تضطلع بها الرأس الأخضر لتوطيد إنجازاتها ولتحسين حقوق مواطنيها تستحق ثناءها وتشجيعها.
    The lack of effective State control in the area hindered the State's ability to protect the rights of its citizens. UN وأدى عدم ممارسة الدولة لرقابة فعالة على هذه المنطقة إلى التأثير على قدرتها على حماية حقوق مواطنيها.
    It also guarantees the rights of its citizens and their families in an emergency or in the event of sickness, disability or old age and prohibits the recruitment of any person under the age of 18 into the armed forces. UN كما أن الدولة كفلت حق المواطن وأسرته في أوقات الطوارئ والمرض والشيخوخة والعجز. وتمنع انخراط الشباب دون 18 سنة في القوات المسلحة.
    39. Israel adamantly protects the rights of its citizens to live freely according to their sexual orientation. UN 39- توفِّر إسرائيل حمايةً قويةً لحقوق مواطنيها في العيش بحرية بما يتوافق مع ميولهم الجنسية.
    He was surprised by that attitude, as he had thought that the country respected the rights of its citizens. UN وأعرب عن دهشته لهذا الموقف ﻷنه كان يعتقد أنها من الدول التي تحترم حقوق مواطنيها.
    The fundamental law adopted by Saudi Arabia guaranteed the rights of its citizens and of others residing there because they were based on the universality of human rights. UN ويضمن النظام اﻷساسي للحكم الذي اعتمدته المملكة العربية السعودية حقوق مواطنيها والمواطنين اﻵخرين المقيمين في البلد ﻷن ذلك وفقا لتشريعاتها التي تبيﱢن عالمية حقوق اﻹنسان.
    Since then, Zimbabwe had worked for the rights of its citizens. UN وقد عملت زمبابوي منذ ذلك الحين في سبيل إعمال حقوق مواطنيها.
    All this was testimony to its commitment to the promotion and protection of the rights of its citizens. UN وهو تقدم يبرهن عن التزامها بتعزيز وحماية حقوق مواطنيها.
    Kazakhstan fulfilled all its obligations and intended to protect all the rights of its citizens. UN وتفي كازاخستان بكافة الالتزامات التي تعهدت بها وتعتزم حماية جميع حقوق مواطنيها.
    When the Government violated the rights of its citizens, it was their right and duty to protest against such acts. UN وعندما تنتهك الحكومة حقوق مواطنيها فإن لهؤلاء حق بل وعليهم واجب الاحتجاج على هذه اﻷعمال.
    In this regard, the source submits that the Government of Sweden failed to ensure respect for the rights of its citizens under article 2, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويحتج المصدر في هذا الصدد بأن حكومة السويد لم تضمن احترام حقوق مواطنيها بموجب الفقرة 1 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    192. The Government retains the primary role in protecting the rights of its citizens. UN 192- تضطلع الحكومة بالمسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق مواطنيها.
    It encouraged the Government to continue its cooperation with the United Nations, other international organizations and all stakeholders to overcome any constraints and challenges to the fulfilment of the rights of its citizens. UN وشجعت الحكومة على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى وجميع أصحاب المصلحة للتغلب على أي معوقات وتحديات تحول دون إعمال حقوق مواطنيها.
    It encouraged France to strengthen cooperation with the United Nations, other international organizations and stakeholders to overcome challenges for ensuring the realization of the rights of its citizens. UN وشجّعت فرنسا على تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى وجهات معنية بغية التغلب على التحديات القائمة أمام ضمان إنفاذ حقوق مواطنيها.
    Moving towards transition, it is equally important that efforts to promote human rights also strengthen the Afghan State's ability to fight impunity and protect the rights of its citizens. UN وإذ نمضي قدما في العملية الانتقالية، من المهم أيضا أن نكفل أن جهود النهوض بحقوق الإنسان تعزز أيضا قدرات الدولة الأفغانية على مكافحة الإفلات من العقاب وحماية حقوق مواطنيها.
    Lesotho, a country ruled by a democratically elected Government, respected and upheld the rule of law that protected the rights of its citizens as enshrined in the Constitution. UN وأضاف أن ليسوتو، وهي بلد تحكمه حكومة منتخبة ديمقراطيا، تحترم سيادة القانون وتتمسك بها، إذ أنها تحمي حقوق مواطنيها كما كرسها الدستور.
    194. In accordance with article 27 of the Basic System of Government, the State guarantees the rights of its citizens and their families in an emergency or in the event of sickness, disability or old age. Likewise, it supports the social security system and encourages individuals and institutions to contribute to charitable works. UN 193- وتكفل الدولة حق المواطن وأسرته في حالة الطوارئ والمرض والعجز والشيخوخة، وتدعم الضمان الاجتماعي، وتشجع المؤسسات والأفراد في الإسهام في الأعمال الخيرية (المادة 27 من النظام الأساسي للحكم).
    57. India's Criminal Code of Procedure and other laws ensured speedy justice while safeguarding the rights of its citizens. UN 57 - وأكدت أن قانون الإجراءات الجنائية للهند وقوانينها الأخرى تكفل الإنصاف السريع دون المساس بحقوق مواطنيها.
    21. Mr. Póvoas (Portugal) said that his delegation's position was based on the principle that every State had a duty to protect human life and the rights of its citizens. UN 21 - السيد بوفواس (البرتغال): قال إن موقف وفده يستند إلى المبدأ القائل إن كل دولة عليها واجب لحماية حياة الإنسان وحقوق مواطنيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد