ويكيبيديا

    "the rights of the individual" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقوق الفرد
        
    • حقوق الأفراد
        
    • بحقوق الفرد
        
    • لحقوق الفرد
        
    • الفرد من حقوقه
        
    • وحقوق الفرد
        
    • لحقوق اﻷفراد
        
    the rights of the individual must be safeguarded inasmuch as the stability of society cannot be compromised. UN ولا بد من تأمين حقوق الفرد كما أن استقرار المجتمع أمر لا يمكن التهاون فيه.
    We love our country for its dedication to political and religious freedom, to economic opportunity, to respect for the rights of the individual. UN ونحن نحب بلدنا ﻷنه مكرس للحرية السياسية والدينيــة، وللغرض الاقتصادي، ولاحترام حقوق الفرد.
    the rights of the individual traditionally have been protected in the context of the extended family. UN وظلت حقوق الفرد تقليديا تجد الحماية في سياق حقوق اﻷسرة الممتدة.
    She had particularly appreciated his solid defence at all times of the rights of the individual. UN وأنها معجبة بصورة خاصة بدفاعه الشديد عن حقوق الأفراد في جميع الأوقـات.
    The question raised a legal issue related to the rights of the individual. UN وقال إن السؤال يثير مسألة قانونية تتعلق بحقوق الفرد.
    One important aspect was the new emphasis being placed on the rights of the individual and the principle of exhaustion of local remedies. UN وإن التأكيد الجديد لحقوق الفرد ومبدأ استنفاد سبل الانتصاف المحلية هو أحد الجوانب الهامة.
    In a land tenure system where the clan as a whole is custodian, an analysis of the rights of the individual is complex. UN وفي نظام تملك اﻷرض الذي تكون فيه العشيرة هي القيﱢم، يغدو تحليل حقوق الفرد أمرا معقدا.
    Some additional guarantees protecting the rights of the individual and the right to a defence were included. UN فتم تضمينهما بعض الضمانات الاضافية لحماية حقوق الفرد والحق في الاستعانة بمحام.
    As to globalization, an expert of the Commission on Human Rights was entrusted with the study of its effects on infringement of the rights of the individual and on the problem of discrimination. UN أما العولمة فإن هناك خبيراً من لجنة حقوق الإنسان مكلفاً بدراسة أثرها على عدم مراعاة حقوق الفرد وعلى مشكلة التمييز.
    Security was a legitimate concern, but a fair balance should be ensured between the rights of the individual and those of the State. UN فاﻷمن هو شاغل مشروع بيد أنه يتوجب ضمان توازن عادل بين حقوق الفرد وحقوق الدولة.
    Freedom and respect for the rights of the individual are essential conditions for sustainable well-being. UN والحرية واحترام حقوق الفرد شرطان لا غنى عنهما للرفاه المستدام.
    National security and the protection of the rights of the individual must be seen as interdependent and interrelated. UN وأنه ينبغي اعتبار الأمن الوطني وحماية حقوق الفرد أمرين متداخلين ومترابطين.
    the rights of the individual and his or her social responsibilities are indissolubly linked. UN ترتبط حقوق الفرد ومسؤولياته الاجتماعية ارتباطاً لا ينفصم.
    Overzealous action must not, as has occurred in some instances, jeopardize the rights of the individual. UN ويجب ألا يعرّض الحماس الزائد في العمل، كما سبق وحصل في بعض الحالات، حقوق الفرد للخطر.
    Taiwan is a vibrant democracy with high ratings on human rights, press freedom and the observance of the rights of the individual. UN إن تايوان ديمقراطية ناشطة ونابضة بالحياة، ولها سجل ممتاز في مجال حقوق الإنسان وحرية الصحافة واحترام حقوق الفرد.
    It also reflects an intent to elevate the interests of the State over the rights of the individual, leaving all relevant interpretation with the State. UN كما أن المسودة تعكس نية لتقديم مصالح الدولة على حقوق الأفراد مما يترك تفسير جميع الأمور ذات الصلة، في أيدي الدولة.
    Did you know, beginning in the late 19 century, corporations were granted all the rights of the individual. Open Subtitles أتعلم, في بداية أواخر القرن الثامن عشر الشركات حصلت على جميع حقوق الأفراد
    As the Secretary-General so rightly has indicated, this is in the context of the international community's preferential concern for the rights of the individual. UN ويجري هذا، كما ذكر الأمين العام وهو مصيب جدا في ذلك، في سياق اهتمام المجتمع الدولي التفضيلي بحقوق الفرد.
    Thus, the German Government shared the concern for the rights of the individual enshrined in article 10 of the draft declaration. UN وفي السياق نفسه، تشاطر الحكومة اﻷلمانية أيضا الاهتمام بحقوق الفرد المكرسة اﻵن في المادة ١٠ من مشروع اﻹعلان.
    He considers that there is an urgent need to achieve real equality in every area where the rights of the individual are concerned. UN وهو يرى في هذا الصدد، أن الحاجة تمس إلى تحقيق المساواة الفعلية لحقوق الفرد في كل مكان.
    (f) The failure to comply fully with international standards in the administration of justice, the absence of due process of law, the refusal to provide fair and public hearings and right to counsel, the use of national security laws to deny the rights of the individual and the lack of respect for internationally recognized legal safeguards, inter alia, with respect to persons belonging to religious minorities, officially recognized or otherwise; UN (و) عدم الامتثال التام للمعايير الدولية في إقامـة العدل وعدم اتباع الإجراءات القانونية السليمة ورفض توفير جلسات استماع عامة ونزيهة وحرمان المتهم من حقه في أن يكون له محام واستخدام قوانين الأمن الوطني لحرمان الفرد من حقوقه وعدم احترام الضمانات القانونية المعترف بها دوليـا، بما في ذلك ما يتعلق بالأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية معتـرف بها رسميا أو بخلاف ذلك؛
    The problems caused by Anti-personnel-landmines lie very much at the heart of the Network's efforts to ensure the security and the rights of the individual. UN وتكمن المشاكل التي تثيرها الألغام الأرضية المضادة للأفراد في صلب الجهود التي تبذلها الشبكة لضمان أمن وحقوق الفرد.
    In that respect, the remarkable development of the press in Algeria has made it a real lever in collective protection of the rights of the individual. UN وبهذا الخصوص جعل تطور الصحافة الهائل في الجزائر من هذا الحق وسيلة أساسية حقيقية في الحماية الجماعية لحقوق اﻷفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد