ويكيبيديا

    "the role of families" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دور الأسر
        
    • دور الأسرة
        
    • دور الأُسر
        
    • دَور الأسر
        
    • دور الأسَر
        
    • بدور اﻷسر
        
    Organizing literacy and adult education programmes for parents are particularly effective in reinforcing the role of families. UN كما يتسم تنظيم برامج محو الأمية وتعليم الكبار لصالح الآباء والأمهات بالفعالية على نحو خاص في تعزيز دور الأسر.
    the role of families in early gender socialization remains critical in the elimination of gender stereotypes. UN ويظل دور الأسر في التنشئة الاجتماعية الجنسانية المبكرة حاسما في القضاء على الصور الجنسانية النمطية.
    the role of families in early gender socialization remains critical in the elimination of gender stereotypes. UN ويظل دور الأسر في التنشئة الاجتماعية الجنسانية المبكرة حاسما في القضاء على الصور الجنسانية النمطية.
    Governments in their social development strategies take into account the role of families in society as basic providers of social security and protection. UN ولذلك، تأخذ الحكومات في اعتبارها أثناء وضع استراتيجيات التنمية الاجتماعية دور الأسرة في المجتمع بوصفها قوة أساسية توفر للمجتمع الأمن والحماية.
    The Academy of Postgraduate Education offered systematic training on the promotion of traditional values, respect for human rights and freedoms, protection of rights of the child, and strengthening the role of families, communities and educational institutions in the assertion of traditional values. UN وأكاديمية التعليم العالي توفر تدريباً منهجياً في مجال ترويج القيم التقليدية، واحترام حقوق الإنسان وحرياته، وحماية حقوق الطفل، وتعزيز دور الأسرة والمجتمع والمؤسسات التعليمية في تأكيد القيم التقليدية.
    Inclusion International promotes and supports the role of families in advancing the human rights and inclusion of people with intellectual disabilities by advocating: UN تعمل المنظمة الدولية لإدماج المعاقين على تعزيز ودعم دور الأُسر في النهوض بحقوق الإنسان وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة الفكرية عن طريق الدعوة إلى تحقيق ما يلي:
    the role of families in the realization of children's rights is fundamental and cannot be underestimated. UN وإن دور الأسر في إعمال حقوق الطفل أساسي ولا يمكن التقليل من شأنه.
    He emphasized the importance of the role of families in supporting every phase of a child's development. UN وشدد على أهمية دور الأسر في دعم كل مرحلة من مراحل نمو الطفل.
    Alongside that commitment by the State, the role of families in the education process should not be downplayed: the desire of families to raise the education levels of their children of both genders also contributes to students staying in school throughout the primary levels. UN وبالإضافة إلى حرص الدولة لا يمكن التقليل من دور الأسر في العملية التعليمية من خلال حرصها على رفع مستويات التعليم لدى أبنائها من الجنسين، وهذا ما أدى إلى بقاء التلاميذ في المستويات التعليمية الأساسية.
    Many urged the international community to focus on issues such as reconciliation of work and family life, access of family members to employment, promotion of the rights of women, support for family and social cohesion, attention to the rights and responsibilities of parents and action to strengthen the role of families and family values. UN وحثت دول عديدة المجتمع الدولي على التركيز على قضايا من قبيل التوفيق بين العمل والحياة الأسرية، وإتاحة فرص العمل لأفراد الأسرة، وتعزيز حقوق المرأة، ودعم تماسك الأسرة والمجتمع، والاهتمام بحقوق الآباء وبمسؤولياتهم، والعمل على تعزيز دور الأسر والقيم الأسرية.
    87. The twentieth anniversary of the International Year of the Family, coming on the eve of the target year of the Millennium Development Goals, gives us an opportunity to refocus on the role of families in development. UN 87 - وتتيح لنا الذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة، التي سيحتفل بها عشية حلول العام المستهدف لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، فرصة لإعادة التركيز على دور الأسر في التنمية.
    Expand the use of reintegration and alternative measures to deprivation of liberty, such as diversion, mediation, probation, counselling and community services and strengthen the role of families and communities in this regard; UN (و) توسيع نطاق استعمال إعادة الإدماج والتدابير البديلة للحرمان من الحرية مثل التحويل والوساطة ووقف التنفيذ رهن المراقبة وإسداء المشاورة والخدمات المجتمعية وتعزيز دور الأسر والمجتمعات في هذا الشأن؛
    (c) Strengthen preventive measures, such as supporting the role of families and communities, in order to help eliminate the social conditions leading to such problems as delinquency and crime. UN (ج) تعزيز التدابير الوقائية، كأن يُدعَمَ مثلاً دور الأسر والمجتمعات المحلية، في سبيل المساعدة على استئصال الأوضاع الاجتماعية التي تفضي إلى مشكلات من قبيل الجنوح والجريمة.
    Effort needs to be redoubled to help bring misled children back to school and to promote the role of families, communities and schools in preventing, protecting and assisting abused children. UN وينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى إعادة الأطفال المضللين إلى المدرسة وتعزيز دور الأسرة والمجتمعات والمدارس في وقاية الأطفال ضحايا الإيذاء وحمايتهم ومساعدتهم.
    Governments will also be invited to undertake, as part of their activities for 2004, sustained action at all levels concerning family issues, including studies and applied research, and concrete measures and approaches to promote the role of families in development and pursue national priorities related to family issues. UN كما ستدعى الحكومات إلى الاضطلاع، كجزء من أنشطتها لعام 2004 بعمل مطرد على جميع المستويات فيما يتصل بقضايا الأسرة، بما في ذلك إجراء دراسات وبحوث تطبيقية، واتخاذ تدابير ونهج ملموسة قصد تعزيز دور الأسرة في التنمية والسعي إلى تحقيق الأولويات الوطنية المتصلة بقضايا الأسرة.
    39. She wished to emphasize the role of families in addressing the multifaceted issue of social development. UN 39 - وقالت إنها تود تأكيد أهمية دور الأسرة في معالجة قضية التنمية الاجتماعية المتعددة الجوانب.
    It may involve efforts to highlight the importance of family functions, such as socialization of children and caring for young and old family members, as well as the role of families in development and their contribution to building socially integrated societies. UN وقد يشمل هذا النشاط جهودا لإبراز أهمية مهام الأسرة، من قبيل التنشئة الاجتماعية للأطفال ورعاية الصغار وأفراد الأسرة الكبار، وكذلك دور الأسرة في التنمية وإسهامها في بناء مجتمعات مندمجة اجتماعيا.
    Article 21 of the Equal Opportunities and Social Inclusion of Persons with Disabilities Act enshrines the right of all persons with disabilities to rehabilitation, taking into account the role of families and caregivers in that process. UN وتكرس المادة 21 من قانون تكافؤ الفرص والإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة، من جهتها، وبشكل خاص، حق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في إعادة التأهيل، مع الأخذ في الاعتبار دور الأسرة ومقدمي الرعاية في هذه العملية.
    The document also urged the member States to support the twentieth anniversary of the International Year of the Family, which comes on the eve of the target year of the Millennium Development Goals, as it provides an opportunity to refocus on the role of families as part of an integrated comprehensive approach to development. UN وحثت الوثيقة أيضا الدول الأعضاء على دعم الذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة، والتي تأتي مباشرة قبل السنة المستهدفة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، حيث تتيح فرصة لإعادة التركيز على دور الأسرة كجزء من نهج شامل ومتكامل للتنمية.
    166. the role of families and family life is clearly important: young people living in so-called dysfunctional families, characterized by conflict, inadequate parental control, weak ties with other members of the extended family and community, and premature autonomy, are closely associated with delinquency. UN 166 - ومن الواضح أن دور الأُسر والحياة الأسرية مهم: فالشباب الأقرب إلى الجنوح هم الذين يعيشون فيما يسمى بالأسر المختلة، التي تتسم بالمنازعات، ونقص الرقابة الأبوية، وضعف الروابط مع سائر أفراد الأسرة الموسعة والمجتمع المحلي، والاستقلال المبكر.
    (a) To develop a multisectoral preventive response to child delinquency, such as supporting the role of families and communities, in order to help eliminate the social conditions leading children to come into contact with the criminal justice system, and take all possible measures to avoid stigmatization; UN (أ) ضمان اتباع نهج وقائي متعدد القطاعات في التصدي لجنوح الأطفال، كدعم دَور الأسر والمجتمعات المحلية، من أجل المساعدة في القضاء على الظروف الاجتماعية التي تدفع الأطفال إلى الاحتكاك بنظام العدالة الجنائية، واتخاذ جميع التدابير الممكنة لتجنُّب الوصم؛
    34. Responding to the remarks on the family environment in the context of growing poverty and families' abilities to influence decisions at this level, the Regional Director said that the area required further study, but in the immediate future, UNICEF would support efforts to strengthen the role of families and communities as part of its poverty reduction strategies. UN 34 - وقالت المديرة الإقليمية في معرض ردها على الملاحظات بشأن مناخ الأسرة في سياق الفقر المتزايد وقدرات الأسَر على التأثير في القرارات المتخذة على هذا المستوى إن هذا المجال يتطلب مزيدا من الدرس إلا أن اليونيسيف ستؤيد، في المستقبل القريب، الجهود الرامية إلى تعزيز دور الأسَر والمجتمعات المحلية بوصفها جزءا من استراتيجياتها للحد من الفقر.
    A major target that has been reached is unanimous recognition of the role of families in fostering sustained growth and sustainable development. UN ثمة هدف رئيسي تسنى التوصل اليه هو الاعتراف اﻹجماعي بدور اﻷسر في تعزيز النمو الدائم والتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد