ويكيبيديا

    "the role which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدور الذي
        
    • بالدور الذي
        
    • للدور الذي
        
    • والدور الذي
        
    This section also analyses the role which the international community could play in supporting the South African Government in these areas. UN ويحلل هذا القسم أيضا الدور الذي يمكن أن يلعبه المجتمع الدولي في دعم حكومة جنوب افريقيا في هذه الميادين.
    It is therefore important to promote further the role which religions can play in conflict prevention and resolution and in reconciliation. UN ولهذا السبب يستحسن كذلك زيادة تعزيز الدور الذي يمكن أن تؤديه الديانات في الوقاية وفي حل النزاعات وفي المصالحة.
    They stressed the role which the General Assembly and the relevant UN organs can play in that respect in particular through furthering the much-needed dialogue on those important and sensitive issues. UN وشدد الوزراء على الدور الذي يتعين على الجمعية العامة وأجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة، أن تلعبه بهذا الخصوص، لا سيما تعزيز الحوار اللازم جدا حول المسائل الهامة والحساسة.
    Subsequently, Mr. Arafat and Mr. Barak had met in Sharm el-Sheikh with President Mubarak, in recognition of the role which Egypt had played, in cooperation with the United States, in order to break the deadlock in the negotiations and reach an agreement. UN وفيما بعد، اجتمع عرفات وباراك في شرم الشيخ مع الرئيس مبارك، اعترافا بالدور الذي قامت به مصر، بالتعاون مع الولايات المتحدة، من أجل كسر الجمود في المفاوضات والتوصل إلى اتفاق.
    31. Ms. AOUIJI welcomed the role which the Committee was now playing in the work of the Commission on Human Rights. UN ١٣ - السيدة عويجي: رحبت بالدور الذي تقوم به اللجنة حاليا فيما يتعلق بعمل لجنة حقوق اﻹنسان.
    At the same time, in order to avoid duplication, it was essential to give serious consideration to the role which the Council played in the process of strengthening the United Nations. UN وفي نفس الوقت، ولتفادي الازدواجية، من الضروري إيلاء اعتبار جاد للدور الذي يؤديه المجلس خلال عملية تقوية الأمم المتحدة.
    the role which the Cherokee-type vehicle played in the incident casts further doubts on the identity of those responsible for planning the assassination. UN والدور الذي قامت به السيارة التي من طراز شيروكي في الحادث يلقي مزيدا من الشكوك على هوية المسؤولين عن التخطيط للاغتيال.
    The Mission notes with satisfaction the role which the Court plans to play in the Government's human rights policy. UN وتلاحظ البعثة مع الارتياح الدور الذي تخطط المحكمة للاضطلاع به في سياسة الحكومة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    As a member of SADC, Zambia is fully in support of the role which that organization is playing in trying to bring about a peaceful settlement. UN إن زامبيا، بوصفها عضوا في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، تدعم دعما تاما الدور الذي تضطلع به تلك الجماعة في محاولة تحقيق تسوية سلمية.
    Account should be taken of the role which the Organization was required to play on behalf of future generations and a sense of collective responsibility must be displayed. UN وإنه ينبغي عدم إغفال الدور الذي ينبغي للمنظمة أن تقوم به لفائدة اﻷجيال المقبلة وإبداء روح من المسؤولية الجماعية.
    (i) the role which individual and team development can play in growth and development UN ' ١ ' الدور الذي يمكن أن تؤديه تنمية قدرات اﻷفراد والمجموعات في النمو والتنمية
    We must now also address the role which conventional weapons are now playing in the rise in regional conflicts with their devastating toll on human life. UN كما أن علينا اﻵن أن ننظر في الدور الذي تؤديه اﻷسلحة التقليدية اﻵن في ظهور المنازعات اﻹقليمية، مع ما تحصده من أرواح بشرية.
    My delegation would like to emphasize the role which is played, and which should continue to be played, by international cooperation in the implementation of the Cairo Programme of Action. UN ويود وفدي أن يؤكد على الدور الذي اضطلـــع ولا يزال يضطلع به التعاون الدولي في مجال تنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    We believe that the High-level United Nations Conference on South-South Cooperation to be convened by the General Assembly in 2009 is evidence of the role which the Organization should play in this area. UN ونرى أن مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي ستعقده الجمعية العامة في عام 2009 دليل على الدور الذي ينبغي أن تؤديه المنظمة في هذا المجال.
    In particular, Angola praises the role which Mr. Annan has played during the most critical phase of the Organization's history. UN وتثني أنغولا، بشكل خاص، على الدور الذي قام به السيد عنان خلال المرحلة الأكثر دقة من تاريخ المنظمة.
    the role which the Permanent Forum on Indigenous Issues will play in bringing these changes is crucial. UN ويعتبر الدور الذي يقوم به المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في إحداث هذه التغييرات، دورا حاسما.
    (i) the role which individual and team development can play in growth and development UN `1` الدور الذي يمكن أن تؤديه تنمية قدرات الأفراد والمجموعات في النمو والتنمية
    On the other hand, the adoption was an expression of the collective will of the international community and the recognition of the role which human rights defenders played in the field of human rights. UN ومن ناحية أخرى، جاء اعتماد اﻹعلان تعبيرا عن اﻹرادة الجماعية للمجتمع الدولي والاعتراف بالدور الذي يمارسه المدافعون عن حقوق اﻹنسان في ميدان حقوق اﻹنسان.
    We would therefore wish to fully recognize and express our appreciation for the role which the entire system, and in particular the Department of Economic and Social Affairs, has played — and continues to play — in promoting our welfare. UN لذا، نود أن نعترف تماما بالدور الذي كانت ولا تزال تضطلع به المنظومة بأسرها، وبخاصة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، في النهوض برفاهنا، كما نود أن نعرب عن تقديرنا لهذا الدور.
    Hopeful signs that Afghan politicians had understood this aspect of the problem of self-determination came from their recognition of the role which the United Nations can play in this respect. UN وثمة علامات تبعث على اﻷمل وتشير إلى أن السياسيين اﻷفغان أدركوا هذا الجانب من مشكلة تحقيق المصير، وهي علامات مترتبة عن إقرارهم بالدور الذي يمكن أن تنهض اﻷمم المتحدة به في هذا الصدد.
    We consider that the new challenges and realities require a review of the role which this important agency should play in the future in the areas of physical security of nuclear waste, illicit trafficking in nuclear material and verification of nuclear-weapon-free zones, among others. UN ونعتبر أن التحديات والحقائق الجديدة تتطلب إجراء استعراض للدور الذي يتعين أن تقوم به هذه الوكالة الهامة في المستقبل في مجالات الأمن المادي للنفايات النووية، والاتجار غير المشروع بالمواد النووية والتحقق من المناطق الخالية من الأسلحة النووية، من بين أمور أخرى.
    The report " An Agenda for Peace " acknowledged the importance of regional organizations and the role which they played in the maintenance of international peace and security. UN ويعترف تقرير " خطة للسلم " بأهمية المنظمات الاقليمية والدور الذي تؤديه في صون السلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد