ويكيبيديا

    "the root cause of the problem" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السبب الجذري للمشكلة
        
    • السبب الجذري لمشكلة
        
    • الأسباب الجذرية للمشكلة
        
    • الأسباب الأساسية للمشكلة
        
    • السبب الأساسي للمشكلة
        
    • السبب الرئيسي للمشكلة
        
    One must deal first with the root cause of the problem, and not its symptoms. UN ويجب على المرء أولا أن يتعامل مع السبب الجذري للمشكلة وليس مع أعراضها.
    It would be difficult to find lasting solutions to conflicts unless we address the root cause of the problem. UN وسيكون من الصعب إيجاد حلول دائمة للصراعات إذا لم نعالج السبب الجذري للمشكلة.
    The Committee suggests that in order to tackle the problem of trafficking in women, it is fundamental to address women's economic vulnerability, which is the root cause of the problem. UN وتشير اللجنة إلى أنه من أجل معالجة مشاكلة الاتجار في النساء، من الجوهري معالجة الضعف الاقتصادي للمرأة، فهو السبب الجذري للمشكلة.
    Such measures must, however, be accompanied by steps to address the root cause of the problem of non-payment, namely, the erosion of the confidence of Member States in the financial system of the United Nations, of which the scale of assessments was an integral part. UN إلا أنه يجب أن ترافق هذه التدابير خطوات لمعالجة السبب الجذري لمشكلة عدم الدفع، المتمثل في تلاشي ثقة الدول الأعضاء بالنظام المالي للأمـــم المتحدة، الـــذي يمثـــل جـــدول الأنصبة المقررة جزءا لا يتجزأ منه.
    While the European Union shared that State's dissatisfaction that arrears to closed peacekeeping operations rendered the United Nations unable to fully reimburse troop-contributing countries for those missions, the myopic nature of the efforts being made to address the issue failed to address the root cause of the problem. UN وفي حين كان للاتحاد الأوروبي نصيب في عدم ارتياح تلك الدولة إلى أن المتأخرات لعمليات حفظ السلام المنتهية أعجز الأمم المتحدة عن السداد بالكامل للبلدان المساهمة بالقوات لتلك البعثات، فإن طابع قِصَر النظر في الجهود المبذولة للتصدي للقضية أدى إلى عدم بحث السبب الجذري للمشكلة.
    But then two stark realities must be addressed: first, that the root cause of the problem is the illegal occupation of Palestinian lands; and secondly, that no one country can be an honest broker in the Middle East. UN ولكن يجب التصدي لحقيقتين واضحتين، الأولى أن السبب الجذري للمشكلة هو الاحتلال غير القانوني للأراضي الفلسطينية، والثانية هي أنه لا يمكن لأي بلد بمفرده أن يكون وسيطا مخلصا للسلام في الشرق الأوسط.
    But if you look at it objectively as an Organization created in 1945, and you ask yourself whether this Organization has adapted to the year 2003, the simple and honest answer is that it has not, and that may be part of the root cause of the problem that we face. UN لكنكم إذا نظرتم إليها بموضوعية كمنظمة أنشئت في 1945، وسألتم أنفسكم ما إذا كانت المنظمة قد تكيفت مع 2003، فإن الجواب الصريح النزيه سيكون بالنفي، وهذا قد يكون جزءا من السبب الجذري للمشكلة التي نواجهها.
    The Committee suggests that in order to tackle the problem of trafficking in women, it is essential to address women’s economic vulnerability, which is the root cause of the problem. UN وتشير اللجنة إلى أنه من أجل معالجة مشاكلة الاتجار بالنساء، من الجوهري معالجة الضعف الاقتصادي للمرأة، فهو السبب الجذري للمشكلة.
    The Committee suggests that, in order to tackle the problem of trafficking in women, it is essential to address women’s economic vulnerability, which is the root cause of the problem. UN وتشير اللجنة إلى أنه من أجل معالجة مشاكلة الاتجار بالنساء، من الجوهري معالجة الضعف الاقتصادي للمرأة، فهو السبب الجذري للمشكلة.
    That designation not only focused special attention on the part of the Organization to that group but also facilitated analysis of the root cause of the problem and possible solutions. UN ولـم يتـح هذا التصنيف توجيه اهتمام المنظمة بصفة خاصة لهذه الفئة فحسب وإنما يـسـَّــر أيضـا تحليل السبب الجذري للمشكلة وإيجاد الحلول الممكنة.
    17. The Russian Federation considered that the root cause of the problem was the unfair mechanism of apportionment of expenses among Member States for United Nations activities, particularly for peace-keeping operations, whose aggregate budget was almost three times as much as the Organization's regular budget. UN ٧١ - ويعتبر الاتحاد الروسي أن السبب الجذري للمشكلة هو اﻵلية غير العادلة لقسمة مصروفات أنشطة اﻷمم المتحدة على الدول اﻷعضاء، ولا سيما مصروفات عمليات حفظ السلم التي تكاد ميزانيتها الكلية تبلغ ثلاث مرات حجم الميزانية العادية للمنظمة.
    78. The Board recommends that the Administration: (a) consider identifying the root cause of the problem in establishing proper indicators of achievement; and (b) consider implementing an internal validation or quality control process for all indicators of achievement. UN 78 - ويوصي المجلس الإدارة بالقيام بما يلي (أ) النظر في تحديد السبب الجذري لمشكلة وضع مؤشرات إنجاز ملائمة؛ و (ب) النظر في تنفيذ عملية داخلية للتصديق أو مراقبة الجودة بالنسبة لجميع مؤشرات الإنجاز.
    22. In paragraph 78, the Board recommended that the Administration (a) consider identifying the root cause of the problem in establishing proper indicators of achievement; and (b) consider implementing an internal validation or quality-control process for all indicators of achievement. UN 22 - في الفقرة 78، أوصى المجلس الإدارة بالقيام بما يلي (أ) النظر في تحديد السبب الجذري لمشكلة وضع مؤشرات إنجاز ملائمة؛ (ب) النظر في تنفيذ عملية داخلية للتصديق أو مراقبة الجودة بالنسبة لجميع مؤشرات الإنجاز.
    198. In paragraph 78, the Board recommended that the Administration should: (a) consider identifying the root cause of the problem in establishing proper indicators of achievement; and (b) consider implementing an internal validation or quality control process for all indicators of achievement. UN 198 - في الفقرة 78، أوصى المجلس الإدارة بالقيام بما يلي: (أ) النظر في تحديد السبب الجذري لمشكلة وضع مؤشرات إنجاز ملائمة؛ (ب) النظر في تنفيذ عملية داخلية للتصديق أو مراقبة الجودة بالنسبة لجميع مؤشرات الإنجاز.
    Such being the case, the United States is the main party that is responsible for and capable of removing the root cause of the problem. UN وما دام الحال كذلك، فإن الولايات المتحدة هي الطرف الرئيسي المسؤول عن الأسباب الأساسية للمشكلة والقادر على إزالتها.
    The question of Palestine was at the core of the Middle East conflict. the root cause of the problem should be addressed through a democratic process for the future of the Palestinian people. UN وقضية فلسطين هي في قلب نزاع الشرق الأوسط وينبغي معالجة السبب الأساسي للمشكلة من خلال عملية ديمقراطية لمستقبل الشعب الفلسطيني.
    Evidently, it is not the failure of the Federal Republic of Yugoslavia to respect the human and minority rights of the Albanians that is the root cause of the problem in Kosovo and Metohija, but secessionist aspirations pursued by certain political leaders of the Albanian minority, supported and encouraged by the Republic of Albania, even at a cost of provoking a broader conflict. UN ومن الثابت أن السبب الرئيسي للمشكلة في كوسوفو وميتوهيا ليس عدم احترام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقلية لﻷلبان، بل أن ذلك يكمن في التطلعات الانفصالية التي يسعى اليها بعض الزعماء السياسيون في اﻷقلية اﻷلبانية والذين تجمعهم وتشجعهم جمهورية ألمانيا حتى على حساب اثارة نزاع حدودي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد