In addition, the resolution failed to address the root causes of bullying, in particular social issues such as substance abuse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القرار لم يعالج الأسباب الجذرية لتسلط الأقران، وخاصة القضايا الاجتماعية مثل تعاطي مواد الإدمان. |
Nonetheless it must be noted that no official research on the root causes of DV has been endorsed by the government. | UN | ومع ذلك فلا بد من الإشارة إلى أنه الحكومة لم تؤيد أي بحث رسمي عن الأسباب الجذرية للعنف العائلي. |
the root causes of conflict must be resolved in order to prevent peace from relapsing into conflict. | UN | :: يجب حل الأسباب الجذرية للنزاع من أجل الحيلولة دون انزلاق السلام إلى النزاع مجددا. |
However, the document just adopted lacks any serious analysis of the root causes of the current crisis. | UN | غير أن الوثيقة التي اعتمدت للتو تفتقر إلى أي تحليل جاد للأسباب الجذرية للأزمة الحالية. |
For Brazil, getting the Conference back to work means addressing the root causes of inaction in multilateral disarmament negotiations. | UN | فالبرازيل ترى أن إعادة المؤتمر للعمل يعني التصدي للأسباب الجذرية لتوقف المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
The report of the Waki Commission, which investigated the root causes of the post-election violence, has been adopted by Parliament. | UN | وتقرير لجنة واكي التي حققت في الأسباب الجذرية للعنف الذي حصل بعد الانتخابات قد تم اعتماده في البرلمان. |
It is essential for the Government to address the root causes of this issue by paying the military on time. | UN | ومن الأساسي بمكان أن تعالج الحكومة الأسباب الجذرية لهذه المسألة عن طريق دفع أجور العسكريين في الوقت المناسب. |
The importance of addressing gender stereotyping as one of the root causes of occupational segregation was also emphasized. | UN | كما جرى التشديد على أهمية معالجة مشكلة القوالب النمطية الجنسانية بوصفها أحد الأسباب الجذرية للتمييز المهني. |
The Under-Secretary-General told the Council that the root causes of piracy lay in the instability in Somalia. | UN | وأعلم وكيل الأمين العام المجلس أن الأسباب الجذرية للقرصنة تكمن في عدم الاستقرار في الصومال. |
It is essential to deal with the root causes of such threats while taking steps to address them. | UN | ولا بد من تناول الأسباب الجذرية لهذه التهديدات، وفي الوقت نفسه، ينبغي اتخاذ خطوات للتصدي لها. |
It must also augment State capacities to implement global treaty obligations and address the root causes of terrorism. | UN | كما يجب أن تزيد من قدرات الدولة على تنفيذ التزامات معاهدة عالمية ومعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب. |
Efforts aiming at stabilizing Somalia and tackling the root causes of piracy | UN | الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار الصومال والتعامل مع الأسباب الجذرية للقرصنة |
the root causes of instability and potential triggers of violence have remained. | UN | ولا تزال الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار والأسباب المحتملة لنشوب العنف موجودة. |
Thailand recognized that providing such remedies must be coupled with efforts to address the root causes of the problem. | UN | وتعترف تايلند بأن إتاحة سبل الانتصاف هذه لا بد أن يقترن ببذل جهود لمعالجة الأسباب الجذرية للمشكلة. |
We made the point that the root causes of terrorism, including poverty, underdevelopment and oppression, must be treated. | UN | وقد أوضحنا أنه لا بد من معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب، بما فيها الفقر والتخلف الإنمائي والاضطهاد. |
Many would agree that the root causes of friction among cultures and civilizations are not primarily religious. | UN | ويتفق العديدون على أن الأسباب الجذرية للاحتكاك بين الثقافات والحضارات ليست أسبابا دينية بشكل أساسي. |
Furthermore, all stakeholders must redouble efforts to address the root causes of transnational organized crime. | UN | وفضلاً عن هذا، يجب على جميع أصحاب المصلحة مضاعفة جهودهم من أجل التصدي للأسباب الجذرية للجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Greater attention to crime prevention was needed as a way of tackling the root causes of crime. | UN | وقال إن هناك حاجة إلى إيلاء عناية أكبر لمنع الجريمة بوصف ذلك طريقة للتصدي للأسباب الجذرية للجريمة. |
the root causes of human trafficking in its various forms are not being addressed. | UN | ولم يتصد أحد للأسباب الجذرية للاتجار بالبشر في شتى صوره. |
The Framework had noted that the marginalization of youth was one of the root causes of the civil war. | UN | وقد لاحظ الإطار أن تهميش الشباب يمثل أحد الأسباب الأساسية للحرب الأهلية. |
Patriarchal structures, the status of women, and the cycle of violence were mentioned among the root causes of sexual violence. | UN | وأشير إلى أن من بين جذور العنف الجنسي البنيات الأبوية ومكانة المرأة ودورة العنف. |
His country called on all concerned parties to help African States to address the root causes of the complex situations at hand. | UN | وقال إن بلده يدعو جميع الأطراف المعنية إلى مساعدة الدول الأفريقية على معالجة الأسباب الأصلية للحالات المعقَّدة القائمة. |
The Committee's role was therefore more and more important, and it must find ways of tackling the root causes of the problem. | UN | و دور اللجنة يزداد أهمية ، إذ يتحتم عليها أن تجد الطرق التى تمكنها من التصدى للأسباب الأساسية للمشكلة. |
Below we give a non-exhaustive listing of the root causes of torture and ill-treatment at different levels: | UN | ونعرض في الفقرات التالية قائمة غير حصرية بالأسباب الجذرية للتعذيب وسوء المعاملة على مستويات مختلفة: |
the root causes of conflict are many and diverse, each country, community, culture and tradition is different. | UN | والأسباب الجذرية للصراع كثيرة ومتنوعة، حيث تختلف باختلاف البلدان والمجتمعات والثقافات والتقاليد. |
For poverty eradication to be effective it must focus on the poorest and on the root causes of their poverty. | UN | ورُئي أن القضاء على الفقر بفعالية يحتاج إلى التركيز على الأشد فقرا وعلى الأسباب الدفينة لعيشهم في الفقر. |
Preserving the gains of a peace agreement that has ended a conflict and ensuring the stability of a country require sustained action to address the root causes of the conflict. | UN | إن المحافظة على إنجازات اتفاق للسلام أدى إلى إنهاء نزاع ما، وضمان الاستقرار لبلد من البلدان يتطلبان عملا متواصلا يعالج الأسباب العميقة التي تكمن وراء نشوب النزاع. |
Human rights need to be mainstreamed in development programmes set up to address the root causes of slavery. | UN | وهناك حاجة لأن تُدمج حقوق الإنسان في البرامج الإنمائية التي يتم وضعها للتصدي للأسباب الأصلية للرق. |
Non-proliferation efforts, which should be strengthened and enhanced, would be most effective if they addressed the root causes of proliferation. | UN | وإن الجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار التي ينبغي تعزيزها ستكون أكثر فعالية إذا عالجت الأسباب الجوهرية للانتشار. |
the root causes of the situation of Palestine refugees could all be linked to the illegal occupation by Israel. | UN | ورأى أن الأسباب الكامنة وراء حالة لاجئي فلسطين يمكن أن تُرجع جميعها إلى احتلال إسرائيل غير المشروع. |
Before concluding, I would like to stress the importance of addressing the root causes of the various threats to international peace and security, including terrorism and regional conflict. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أؤكد على أهمية التصدي للأسباب الرئيسية لشتى الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك الإرهاب والصراعات الإقليمية. |
Very often, there is a tendency to dwell on the symptoms, while avoiding a confrontation with the root causes of instability in Africa. | UN | وغالبا ما يكون هناك ميل إلى تناول اﻷعراض ومحاولة تفادي مواجهة اﻷسباب الرئيسية لعدم الاستقرار في أفريقيا. |