the route of the wall runs deep into the West Bank to encircle the settlements of Maale Adumim. | UN | ويتوغل مسار الجدار في الضفة الغربية لتطويق مستوطنات معاليه أدوميم. |
Deeply concerned that the route of the wall has been traced in such a way as to include the great majority of the Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لكون مسار الجدار قد رُسم بطريقة تضم الغالبية العظمى من المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
The security justification often masked other illegitimate concerns, such as the expansion of settlements established in violation of international humanitarian law; the route of the wall was primarily designed to allow settlements to expand. | UN | وتخفي المبررات الأمنية وراءها في أكثر الأحيان اهتمامات أخرى غير مشروعة من قبيل توسيع المستوطنات المنشأة في انتهاك للقانون الدولي الإنساني؛ وقد صُمِّم مسار الجدار أساسا ليتيح للمستوطنات إمكانية التوسع. |
Further south, the route of the wall around the Gush Etzion settlement bloc will sever the last route between Bethlehem and Jerusalem and isolate the majority of Bethlehem's agricultural hinterland. | UN | وإلى الجنوب من ذلك، سيقطع مسار الجدار حول كتلة مستوطنات غوش إتسيون آخر طريق بين بيت لحم والقدس ويعزل القسم الأكبر من أراضي بيت لحم الزراعية الداخلية. |
Expressing grave concern also about the construction by Israel of a wall inside the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and expressing its concern in particular about the route of the wall in departure from the Armistice Line of 1949, which could prejudge future negotiations and make the two-State solution physically impossible to implement and would cause the Palestinian people further humanitarian hardship, | UN | وإذ تعرب عن شديد القلق أيضا إزاء بناء إسرائيل جدارا داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها داخل القدس الشرقية وحولها، وإذ تعرب عن قلقها بوجه خاص بشأن امتداد الجدار خروجا على خط الهدنة لعام 1949، وهو ما يمكن أن يكون بمثابة حكم مسبق على أية مفاوضات في المستقبل ويجعل حل قيام دولتين مستحيل التنفيذ ماديا، كما أن من شأنه أن يزيد من المحنة الإنسانية التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني، |
the route of the wall is designed to take in the greatest number of Israeli settlements and settlers and as few Palestinians as possible. | UN | وقد صُمم مسار الجدار ليستوعب أكبر عدد من المستوطنات الإسرائيلية ومن المستوطنين الإسرائيليين وأقل عدد ممكن من الفلسطينيين. |
There are, however, suggestions that the route of the wall will be revised to include additional Palestinian lands in the south-eastern West Bank near to the Dead Sea. | UN | غير أن هناك مقترحات تتوخى تعديل مسار الجدار بحيث يشمل المزيد من الأراضي الفلسطينية الواقعة جنوب شرقي الضفة الغربية بالقرب من البحر الميت. |
Deeply concerned that the route of the wall has been traced in such a way as to include the great majority of the Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لكون مسار الجدار قد رُسم بطريقة تضم الغالبية العظمى من المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
Indeed, the wall was being constructed almost entirely in the Occupied Palestinian Territory, and there was a direct correlation between the route of the wall and the illegal Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory and water resources in the area. | UN | فالواقع أن الجدار يقام برمته تقريبا في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهناك ارتباط مباشر بين مسار الجدار والمستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة المقامة في الأرض الفلسطينية المحتلة وموارد المياه في المنطقة. |
There was also a definite correlation between the route of the wall and Israel's longstanding illegal policies and practices regarding Occupied East Jerusalem, including its illegal annexation of the city. | UN | كما أن هناك ارتباطا قاطعا بين مسار الجدار وسياسات وممارسات إسرائيل غير المشروعة المعهودة بشأن القدس الشرقية المحتلة، بما في ذلك ضمها غير المشروع للمدينة. |
The occupying forces have continued to confiscate more Palestinian land and destroy more Palestinian property, including agricultural fields, as the route of the wall is being forcibly bulldozed through the Palestinian territory. | UN | وواصلت قوات الاحتلال مصادرة المزيد من الأرض الفلسطينية وتدمير المزيد من الممتلكات الفلسطينية، بما فيها الحقول الزراعية، حيث أن مسار الجدار يجري شقه بالقوة بالجرافات عبر الأرض الفلسطينية. |
In this connection, it was in particular emphasized that " the route of the wall is designed to change the demographic composition of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, by reinforcing the Israeli settlements " illegally established on the Occupied Palestinian Territory. | UN | وفي هذا السياق، جرى التشديد بصفة خاصة على أن ' ' مسار الجدار مصمم بالشكل الذي يغير التكوين الديمغرافي للأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، من خلال تعزيز المستوطنات الإسرائيلية`` المقامة بصورة غير مشروعة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
The detrimental effect on Palestinians who live within its path -- those separated from their livelihoods or from other community facilities such as schools and hospitals -- has been well documented. Israel's own courts referred to that in recommending that the route of the wall should be adjusted. | UN | وقد وُثّق جيدا التأثير الضار على الفلسطينيين الذين فصلوا عن سبل كسب أقواتهم أو عن منشآت المجتمع المحلي الأخرى مثل المدارس والمستشفيات.وأشارت محاكم إسرائيل ذاتها إلى أنه ينبغي ضرورة تعديل مسار الجدار. |
Deeply concerned that the route of the wall has been traced in such a way as to include the great majority of the Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق من أن مسار الجدار قد رُسم بطريقة تضم الغالبية العظمى من المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
In the last rejection, the Court demanded that in the consideration for the route of the wall, only the security needs of the neighbouring Israeli settlement of Modi'in Illit, and not the needs of a planned expansion area, should be taken into consideration. | UN | وطلبت المحكمة في رفضها الأخير ألا تراعي عند النظر في مسار الجدار سوى الاحتياجات الأمنية لمستوطنة مودعين إيليت الإسرائيلية المجاورة، وليس احتياجات التوسعات المزمعة في المنطقة. |
Deeply concerned that the route of the wall has been traced in such a way as to include the great majority of the Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق من أن مسار الجدار قد رُسم بطريقة تضم الغالبية العظمى من المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
According to the ICJ Advisory Opinion, the route of the wall did not respect the 1967 borders and violated the Geneva Conventions on human rights and international humanitarian law. | UN | وطبقا لفتوى محكمة العدل الدولية، فإن مسار الجدار لايحترم حدود عام 1967 وينتهك اتفاقيات جنيف بشأن حقوق الإنسان وكذلك القانون الإنسانى الدولى. |
On 4 September, the Israeli High Court of Justice ordered a change in the route of the wall in the Bil'in area after Palestinian villagers protested that the route would annex their agricultural land. | UN | وفي 4 أيلول/سبتمبر، أصدرت المحكمة العليا الإسرائيلية أمرا بتغيير مسار الجدار في منطقة بلعين عقب احتجاج قرويين فلسطينيين عليه لأنه سيؤدي إلى ضم أراضيهم الزراعية. |
The only apparent recent positive development regarding the separation wall was the unanimous ruling by the Supreme Court of Israel on 4 September to move the route of the wall which separates the West Bank village of Bil'in from its agricultural land. | UN | ولم يتمثل التطور الإيجابي الظاهر الوحيد في ما يتعلق بالجدار الفاصل إلاّ في الحكم الصادر بالإجماع عن محكمة العدل العليا في إسرائيل في 14 أيلول/سبتمبر والذي قضى بتحريك مسار الجدار الذي يفصل قرية سلعين في الضفة الغربية عن أراضيها الزراعية. |
Expressing grave concern also about the construction by Israel of a wall inside the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and expressing its concern in particular about the route of the wall in departure from the Armistice Line of 1949, which could prejudge future negotiations and make the two-State solution physically impossible to implement and would cause the Palestinian people further humanitarian hardship, | UN | وإذ تعرب عن شديد القلق أيضا إزاء بناء إسرائيل جدارا داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها داخل القدس الشرقية وحولها، وإذ تعرب عن قلقها بوجه خاص بشأن امتداد الجدار خروجا على خط الهدنة لعام 1949، وهو ما يمكن أن يكون بمثابة حكم مسبق على أية مفاوضات في المستقبل ويجعل حل قيام دولتين مستحيل التنفيذ ماديا، كما أن من شأنه أن يزيد من المحنة الإنسانية التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني، |
In addition, the route of the wall does not follow the Green Line, although it was to be built purportedly for security reasons. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لا يمتد طريق الجدار بمحاذاة الخط الأخضر رغم الادعاء بضرورة تشييده لدواع أمنية. |