I don't know what The rules are. Maybe there aren't any. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ما هي القواعد ربما لا قواعد لها |
The rules are simple-- We each take 10 steps, turn and shoot. | Open Subtitles | . القواعد بسيطة . كلّ واحد يأخذ 10 خطوات ويدور ويطلق |
If The rules are changed Norway's national goal will be changed accordingly. | UN | وإذا ما تغيرت هذه القواعد فسيتغير الهدف الوطني للنرويج تبعاً لذلك. |
It felt like somebody was saying all The rules are changed. | Open Subtitles | شعرت بأن احد ما يقول بأن كل القوانين قد تغيرت. |
I don't know what The rules are, but I think the game ends when you press that button. | Open Subtitles | لا اعرف ماهي القوانين لكن اعتقد ان اللعبه تنتهي عن الضغط على الكبسة |
If The rules are changed Norway's national goal will be changed accordingly. | UN | وإذا ما تغيرت هذه القواعد فسيتغير الهدف الوطني للنرويج تبعاً لذلك. |
On the whole, The rules are the same for counties and municipalities. | UN | وفي المجمل، فإن القواعد واحدة للمقاطعات والبلديات. |
The novelties of The rules are detailed in Section B (4) of part I of the present report. | UN | وترد العناصر الجديدة في هذه القواعد مفصلة في القسم باء، الفقرة 4 من الجزء الأول من هذا التقرير. |
The rules are similar to those in force for the French administrative courts. | UN | وهذه القواعد تتشابه مع القواعد السارية أمام القضاء الإداري الفرنسي. |
Where there are rules for some but not for others, it is necessary to ensure that The rules are uniformly applicable to all. | UN | وعندما تكون هناك قواعد للبعض دون البعض الآخر، يكون من الضروري ضمان تطبيق القواعد بصورة موحدة على الجميع. |
New evidence, however, clearly indicates that The rules are being blatantly ignored. | UN | غير أن أدلة جديدة تشير بوضوح إلى تجاهل هذه القواعد تجاهلا صارخا. |
So why this double standard? Either The rules are applied to all or they're not applied at all. | UN | فلِمَ هذا المعيار المزدوج؟ فإما أن تطبق القواعد على الجميع وإما ألا تطبق إطلاقاً. |
Within such a context, the notion of free trade on which The rules are constructed is a fallacy. | UN | وفي هذا السياق يكون مفهوم التجارة الحرة الذي تقوم القواعد على أساسه مفهوماً زائفاً. |
However, The rules are still very restrictive and permit unreasonable findings of dumping. | UN | بيد أن القواعد ما زالت تقييدية للغاية وتسمح بنتائج غير معقولة فيما يتعلق بتقرير وجود الإغراق. |
The rules are presented in the order of the articles of the Statute, numbered according to the method adopted thus far by the Preparatory Commission. They are based on: | UN | وهذه القواعد مقدمة حسب ترتيب مواد النظام الأساسي، وفقا للترقيم الذي احتفظت به اللجنة التحضيرية حتى الآن وهي تستند إلى: |
Yeah The rules are, except for what's written on the cards we are. In the thought experiment what we are in real life | Open Subtitles | نعم، القوانين تقول باستثناء ما هو مكتوب على البطاقات |
The rules are unclear and illogical. | Open Subtitles | القوانين ليست منطقية، بالامكان الاتجار بالجنس |
The lax credit policy of the past has caused some damage, The rules are stricter now. | Open Subtitles | سياسة الائتمان المتساهله كان في الماضي، الأمور الآن قد تسبب بالضرر القوانين أصبحت أكثر صرامه الآن.. |
In both The rules are fixed, and have been for centuries. | Open Subtitles | وفي كلتاهما يتم إصلاح القوانين, ويحدث لعدة قرون. |
Because The rules are different. I mean, cyber has to monitor everything. | Open Subtitles | لأنّ القوانين مختلفة . أعنيّ، أنّه يجب على الوحدة أن تراقب كلّ شيء |
The scope for intervention and the sanctions for failure to comply with The rules are enshrined in law. | UN | وينص القانون على مدى التدخل والعقوبات في حالة عدم الامتثال للقواعد. |
Until The rules are adopted, the formal proceedings of the Chambers cannot progress. | UN | ولن يتسن إحراز تقدم في الإجراءات الرسمية للدوائر إلى حين اعتماد قواعد النظام الداخلي. |