Some of the organizations report that they use certain aspects of the Rules in their efforts to improve services or access. | UN | كما أفادت بعض المنظمات أنها تستخدم بعض مجالات القواعد في جهودها الرامية إلى تحسين الخدمات أو سبل الوصول إليها. |
Gentlemen, we went over the Rules in the dressing room. | Open Subtitles | أيها السيدان، اطلعنا على القواعد في غرفة تبديل الملابس |
All the Rules in the code will apply to advertisements and other marketing communications falling within the extended digital remit. | UN | وستطبق جميع القواعد الواردة في المدونة على الإعلانات ورسائل التسويق الأخرى التي تندرج في مجال الاختصاص الرقمي الممتد. |
However, through the identification and development of specific rules applicable in the area, the Rules in the draft articles strengthen the practical protection of individuals and populations in the context of inter-State interaction. | UN | إلا أن القواعد الواردة في مشروع المواد تؤدي، من خلال تحديد وتطوير قواعد محددة واجبة الانطباق في هذا المجال، إلى تعزيز الحماية العملية للأفراد والسكان ضمن إطار التعامل بين الدول. |
It expresses its approval of the proposed supplement to the Rules in its general content. | UN | وتعرب الصين عن موافقتها على الملحق المقترح للقواعد في مضمونه العام. |
5. Several decisions have dealt with the Rules in article 88 (3) that govern how proceeds of a sale conducted under the authority of article 88 are to be allocated between the parties. | UN | 5- تطرقت قرارات عدة الى القواعد المنصوص عليها في الفقرة (3) من المادة 88 التي تنظم كيفية توزيع حصيلة البيع الجاري بمقتضى المادة 88 على الطرفين. |
Since the Rules in their new version should remain in use for many years, the Working Group believed that the time required should be taken for meeting the high standard of UNCITRAL. | UN | ونظرا إلى أن هذه القواعد في صيغتها الجديدة يُتوقَّع أن تظل قيد الاستخدام لسنوات عديدة، يرى الفريق العامل أنه لا بد من أخذ الوقت اللازم للوفاء بمعايير الأونسيترال الرفيعة. |
It was generally felt that there were sufficient safeguards in the Rules in that respect. | UN | ورُئي بوجه عام أنه توجد ضمانات كافية في القواعد في ذلك الشأن. |
The representatives of Iraq were involved in the steps set by the Rules in this regard. | UN | وشارك ممثلو العراق في الخطوات التي حددتها القواعد في هذا الصدد. |
The Disability Unit in the Ministry has used the Rules in formulating its Plan of Action for 1995. | UN | وفيما يتعلق باﻷنشطة المستقبلية، سوف تسعى النمسا الى إدراج المبادئ التي تحتوي عليها هذه القواعد في سياسة جديدة. |
The facts presented in this report confirm the State's determination to continue to implement the Rules in a favourable cultural context. | UN | وتؤكد الحقائق المقدمة في هذا التقرير رغبة غابون في مواصلة تنفيذ القواعد في سياق ثقافي موات. |
If you work hard and follow the rules, in about a month, you'll be eligible for an overnight pass. | Open Subtitles | إن عملت بجد واتبعت القواعد في مدة شهر ، سيسمح لك بليلة في الخارج |
It was an official guide published by the Secretary-General on the scope and application of the Rules in the Code of Conduct. | UN | وهو دليل رسمي يصدره اﻷمين العام بشأن نطاق وتطبيق القواعد الواردة في مدونة قواعد السلوك. |
It should be noted that the Commission had taken pains to ensure that national laws were not negated or rendered ineffective by the Rules in the draft convention. | UN | ويجب أن يُلاحظ أن اللجنة حرصت كل الحرص على كفالة ألا تؤدي القواعد الواردة في مشروع الإتفاقية إلى إبطال القوانين الوطنية أو جعلها عديمة المفعول. |
Where the transport document stated nothing about delivery without surrender, the Rules in article 49, paragraph 1, would apply. | UN | وحيث لا يبين مستند النقل شيئا عن التسليم دون الإدلاء، تنطبق القواعد الواردة في الفقرة 1 من المادة 49. |
Instead, strong support was expressed for the view that the Rules in the draft paragraph established useful distinctions that reflected the reality of solutions found by business entities that routinely used electronic communications. | UN | وبدلا من ذلك، أعرب عن تأييد قوي للرأي القائل بأن القواعد الواردة في مشروع الفقرة ترسي تمييزات مفيدة تجسد واقع الحلول التي تجدها الكيانات التجارية التي تستخدم الاتصالات الالكترونية روتينيا. |
The National Agency for Education has produced support material on the Rules in the Discrimination Act and the Education Act, and disseminated knowledge about offensive treatment and discrimination. | UN | وأعدت وكالة التعليم الوطنية مواد دعم بشأن القواعد الواردة في قانون مكافحة التمييز وقانون التعليم، ونشرت معارف تتعلق بالمعاملة المهينة والتمييز. |
You played by the Rules in jail and you got screwed when you got out. | Open Subtitles | لقد لعبتَ طبقاً للقواعد في السجن و عليك أن تفعل العكس عندما خرجت |
That deeming rule of application of the revised version of the Rules in force on the date of commencement of arbitration was said to promote application of the last version of the Rules in a greater number of situations. | UN | وقيل إن هذه القاعدة الافتراضية، القائلة بانطباق الصيغة المنقّحة للقواعد التي تكون نافذة في تاريخ بدء التحكيم تشجّع تطبيق آخر صيغة للقواعد في عدد أكبر من الحالات. |
However, he would be willing to explore, prior to the resumed session in December 2007, other possible adjustments to receivables arising from close-out netting or from a single financial contract, provided that they were compatible with the Rules in the Assignment Convention. | UN | بيد أنه أعرب عن استعداده للقيام، قبل الدورة المستأنفة في كانون الأول/ديسمبر 2007، بدراسة التعديلات الممكنة الأخرى للمستحقات الناشئة عن عملية معاوضة إغلاقية أو عن عقد مالي وحيد، شريطة أن تكون متوافقة مع القواعد المنصوص عليها في اتفاقية إحالة المستحقات. |
You do not make the Rules in this house. | Open Subtitles | أنت لست من يضع القوانين في هذا المنزل |
To facilitate this, the judges amended the Rules in order to allow for motions to be considered on brief, decided orally or in writing, and by a single judge. | UN | ولتيسير هذا الأمر، قام القضاة بتعديل القواعد من أجل السماح بالنظر في الطلبات الإجرائية على وجه السرعة واتخاذ قرار شفوي أو كتابي بشأنها بواسطة قاض واحد. |
the Rules in draft articles 28 and 29 should be applied according to the circumstances of each case. | UN | وينبغي للقواعد الواردة في مشروعي المادتين 28 و29 أن تنطبق حسب ظروف كل حالة. |
However, differences between the Rules in force in different countries hampered the application of the principle. | UN | لكن أوجه التباين بين القواعد المعمول بها في مختلف البلدان تعوق تطبيق هذا المبدأ. |
1. The rules embodied in new secured transactions legislation may be different from the Rules in the law predating the legislation. | UN | 1- ربما تختلف القواعد المتجسّدة في التشريع الجديد المتعلق بالمعاملات المضمونة عن القواعد الموجودة في القانون السابق لتاريخ التشريع. |
May I remind the Committee that the Rules in regard to such replies apply. | UN | وأود أن أذكر اللجنة بأن الردود تخضع للقواعد السارية في هذا الشأن. |