ويكيبيديا

    "the rules on the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القواعد المتعلقة
        
    • للقواعد المتعلقة
        
    • بالقواعد المتعلقة
        
    • القواعد بشأن
        
    In that context, the Government had taken decisive steps to amend the rules on the punishments that could be imposed by the courts. UN وفي هذا السياق، اتخذت الحكومة خطوات حاسمة لتعديل القواعد المتعلقة بالعقوبات التي يمكن فرضها بمعرفة المحاكم.
    Art. 7 - The laws of the country in which the person resides shall establish the rules on the beginning and end of the family's personality, as well as its name, capacity and rights. UN المادة 7: قوانين البلد الذي يقيم فيه الشخص تحدد القواعد المتعلقة ببداية ونهاية شخصية الأسرة واسمها وأهليتها وحقوقها.
    It was also necessary to define the rules on the role of the international community in sustaining trade and development. UN كما أن هناك حاجة لتحديد القواعد المتعلقة بدور المجتمع الدولي في إدامة التجارة والتنمية.
    In terms of another view, the matter required further reflection particularly as some adaptation of the rules on the responsibility of States might be called for in the case of a treaty being provisionally applied. UN ووفقاً لرأي آخر، يتطلب الأمر التفكير ملياً ولا سيما أنه ربما لزم إجراء بعض التكييف للقواعد المتعلقة بمسؤولية الدول في حالة معاهدة جاري تطبيقها تطبيقاً مؤقتاً.
    The present draft conclusion is without prejudice to the rules on the amendment or modification of treaties under the Vienna Convention on the Law of Treaties and under customary international law. UN ولا يخل مشروع الاستنتاج هذا بالقواعد المتعلقة بتنقيح أو تعديل المعاهدات بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات وبموجب القانون الدولي العرفي.
    Summary of the rules on the acquisition and loss of Danish nationality UN موجز القواعد المتعلقة باكتساب الجنسية الدانمركية أو فقدانها
    A State's right to expel aliens must be exercised in accordance with international law, including the rules on the protection of human rights and dignity. UN ويجب ممارسة حق الدولة في طرد الأجانب وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القواعد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وكرامته.
    That also avoided uncertainty about the nature of the rules on the carriage of goods. UN وهذا ما يؤدي أيضا إلى تفادي الغموض بشأن طبيعة القواعد المتعلقة بنقل البضائع.
    Of course, the rules on the protection of the environment are to be taken into account during this assessment. UN وبطبيعة الحال تؤخذ بعين الاعتبار في ثنايا هذا التقييم القواعد المتعلقة بحماية البيئة.
    True, from the domain of expulsion, one then slipped into admission conditions; the rules on the two, although they were sometimes interrelated, were quite different. UN وأضاف أنه صحيح أن المرء ينتقل عندها من مجال الطرد إلى شروط قبول الدخول؛ موضحاً أن القواعد المتعلقة بالاثنين مختلفة تماما، وإن كانت مترابطة في بعض الأحيان.
    the rules on the powers of the various organs to conclude agreements or otherwise bind the organization could not be applied by analogy to cases involving the assumption of responsibility for the conduct of third parties. UN ولا يمكن أن تطبق على سبيل القياس القواعد المتعلقة بصلاحيات مختلف الأجهزة لإبرام الاتفاقات أو بخلاف ذلك إلزام المنظمة على الحالات التي تنطوي على قرينة المسؤولية عن تصرف أطراف ثالثة.
    This also covers the rules on the responsibility of international organizations, which are specifically mentioned in paragraph 2 of draft article 31 with regard to the provisions contained in part three. UN ويشمل ذلك أيضا القواعد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية التي أشير إليها تحديدا في الفقرة 2 من مشروع المادة 31 فيما يخص الأحكام الواردة في الباب الثالث.
    They may, for instance, modify the rules on the forms of reparation that a responsible organization may have to make towards its members. UN حيث إن قواعد المنظمة قد تؤدي، على سبيل المثال، إلى تعديل القواعد المتعلقة بأشكال الجبر التي قد يتعين على المنظمة المسؤولة تقديمها لأعضائها.
    In both cases, however, past practice is sorely lacking, although this issue, too, essentially concerns the rules on the nationality of natural persons. UN غير أن الممارسة نادرة للغاية في كلتا الحالتين وإن كانت المسألة في جوهرها تندرج هنا أيضا في إطار القواعد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين.
    No provision of the 1969 Convention related to the link between the rules on prohibited reservations and the rules on the mechanism of acceptance of or objections to reservations. UN وليس في اتفاقية عام 1969 أي حكم له صلة بالربط بين القواعد المتعلقة بالتحفظات المحظورة والقواعد المتعلقة بآلية قبول أو رفض التحفظات.
    The legislation does not at present provide for the imposition of any sanctions in respect of infringement of the rules on the submission of information about suspicious transactions to the specially empowered agency. UN ولا تنص التشريعات حاليا على فرض أي عقوبات فيما يتعلق بخرق القواعد المتعلقة بتقديم معلومات بشأن المعاملات المشبوهة إلى الوكالة المختصة.
    They may, for instance, modify the rules on the forms of reparation that a responsible organization may have to make towards its members. UN وقد يؤدي ذلك، على سبيل المثال، إلى تعديل القواعد المتعلقة بأشكال الجبر التي قد يتعين على المنظمة المسؤولة تقديمها لأعضائها.
    the rules on the responsibility of international organizations should also address the question of attribution of responsibility to an organization for member States' acts. UN وينبغي للقواعد المتعلقة بمسؤولية منظمة دولية أن تعالج أيضا مسألة إسناد المسؤولية عن أفعال ارتكبتها الدول الأعضاء إلى المنظمة.
    The view was expressed that the question of the applicable law to determine the requirements and other substantive rules for the commencement of those actions should be left for the rules on the conflict of laws of the enacting State. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي ترك مسألة القانون المطبق لتحديد الشروط وغيرها من القواعد الموضوعية لمباشرة تلك الإجراءات للقواعد المتعلقة بتنازع القوانين السارية في الدولة المشترعة.
    France would closely monitor how the savings measure was implemented and whether UNIDO was strictly complying with the rules on the use of official languages within the United Nations system. UN وسترصد فرنسا على نحو وثيق الكيفية التي سينفّذ بها التدبير المتعلق بالوفورات، وما إن كانت اليونيدو تمتثل بدقة للقواعد المتعلقة باستخدام اللغات الرسمية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    May I also ask delegations to respect the rules on the time frame for these statements, namely no more than 10 minutes, otherwise we will not be able to finish. UN كما أرجو من الوفود أن تلتزم بالقواعد المتعلقة بالإطار الزمني لهذه البيانات، أي المحدد بمدة لا تزيد على 10 دقائق، وإلا فإنه لن يكون بمقدورنا الانتهاء من أعمالنا.
    A difference of opinion had also been expressed as to the applicability of the rules on the unilateral acts of States to the termination of provisional application, as well as to the assertion that such termination could not be undertaken arbitrarily. UN وأُعرب عن اختلاف في الآراء أيضا حول انطباق القواعد بشأن قيام الدول بإنهاء التطبيق مؤقتاً من جانب واحد، وكذلك في ما يتعلق بالتأكيد على أن هذا الإنهاء لا يجوز أن يجري تعسفياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد