The Committee noted that there was conflict between the protection of the minority as a whole and the application of the Rules to individual members. | UN | لكن اللجنة لاحظت أن هناك تنازعاً بين حماية الأقلية بأكملها وتطبيق القواعد على أفراد محددين. |
Strong appeals for the Rules to be applied | UN | وقد صدرت مناشدات قوية من عدة مكلفين بولايات مسندة بشأن تطبيق القواعد على أساس من المساواة. |
The Danish Council of Organizations of Disabled People distributed 1,500 copies of the Rules to its members. | UN | ووزع المجلس الدانمركي لمنظمات المعوقين ٥٠٠ ١ نسخة من القواعد على أعضائه. |
Failing to revise the Rules to enhance the transparency of investor-state arbitration will leave them out of step with modern practice. | UN | ومن شأن عدم تنقيح القواعد من أجل تحسين الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول أن يجعلها متخلفة عن الممارسات العصرية. |
While most countries apply the Rules to a large extent, the lack of appropriate funds for prison administration and prison management causes severe problems in meeting minimum standards for prisoners in several countries. | UN | ففي حين تطبق معظم البلدان القواعد إلى حد بعيد، فإن الافتقار إلى اﻷموال الكافية لتنظيم السجون وإدارتها يتسبب في مشاكل خطيرة في الوفاء بالمعايير الدنيا للسجناء في عدة بلدان. |
The Panel does not accept the passage of time or the destruction of the claimant's records in the course of its business activity as adequate reasons to relieve a claimant from its burden under article 35 of the Rules to produce sufficient evidence to substantiate its claim. | UN | ويرفض الفريق اعتبار مرور الوقت أو تلف سجلات أصحاب المطالبات سببين كافيين لإعفائهم من الالتزام بتقديم الأدلة المطلوبة بموجب المادة 34 من القواعد لدعم مطالباتهم. |
The Ministry of Family and Solidarity has disseminated the text of the Rules to interested parties in order to increase awareness and sensitize the public to the problems of disabled persons. | UN | وزعت وزارة اﻷسرة والتضامن نص القواعد على الجهات المعنية لزيادة الوعي بها وتوعية الجمهور بالمشاكل التي يواجهها المعوقون. |
The commentary will be updated from time to time in consultation with representatives of the staff in the Staff-Management Coordination Committee established under chapter VIII of the Staff Rules in the light of experience in applying the Rules to specific instances. | UN | وسيجري استكمال هذه الشروح من حين ﻵخر بالتشاور مع ممثلي الموظفين في لجنة التنسيق المشتركة بين الموظفين واﻹدارة المنشأة بموجب الفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين في ضوء التجربة المكتسبة في مجال تطبيق القواعد على الحالات المحددة. |
One alternative was to limit the contents of the Rules to a general model legislative provision, the effect of which would be to provide the broadest possible recognition of party autonomy. | UN | أولهما هو قصر محتويات القواعد على حكم تشريعي نموذجي عام ، يكون مؤداه توفير أوسع اعتراف ممكن بحرية اﻷطراف . |
The Board recommends that UNOPS report to the Executive Board on their progress and indicate a timetable for presentation of the Rules to the Executive Board for approval. | UN | ويوصي المجلس بأن يقدم المكتب تقريرا إلى المجلس التنفيذي عن التقدم الذي أحرزه وأن يحدد جدولا زمنيا لعرض القواعد على المجلس التنفيذي للموافقة عليها. |
It was further suggested that the functions of the Secretary-General of the PCA should be expressly limited under the Rules to those of a designating authority. | UN | 44- واقترح كذلك أن تكون مهام الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة مقتصرة صراحة بموجب القواعد على مهام سلطة التسمية. |
1. The United Nations Office for Project Services should report to the Executive Board on progress in finalizing its new, dedicated Financial Rules and indicate a timetable for presentation of the Rules to the Executive Board for approval. | UN | ١ - ينبغي للمكتب أن يقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي عن التقدم المحرز في وضع قواعده المالية الجديدة المخصصة في صيغتها النهائية وأن يحدد جدولا زمنيا لعرض القواعد على المجلس التنفيذي للموافقة عليها. |
4. Article 3 of the draft convention limits the application of the Rules to those effects of a succession of States occurring in conformity with international law and, in particular, with the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations. | UN | 4 - تقصر المادة 3 من مشروع الاتفاقية تطبيق القواعد على آثار خلافة الدول التي تحدث طبقا للقانون الدولي، وخاصة طبقا لمبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة. |
The Government also intends to publish the Rules to raise the awareness of the community and make society accessible to persons with disabilities. | UN | وتعتزم الحكومة أيضا نشر القواعد من أجل توعية المجتمع المحلي بها وجعل المجتمع منفتحا أمام المعوقين. الفلبين |
At the 9th Plenary Meeting of Judges in May 2007, the judges continued to review the Rules to further improve the efficiency of proceedings at the Special Court. | UN | 16 - وفي الجلسة العامة التاسعة للقضاة المعقودة في أيار/مايو 2007، واصل القضاة النظر في استعراض القواعد من أجل إدخال مزيد من التحسينات على كفاءة الإجراءات في المحكمة الخاصة. |
The reference in the Rules to any decision later on by the arbitral tribunal may be omitted. | UN | ومن ثمّ، يمكن حذف الإشارة في " القواعد " إلى أي قرار يمكن أن تتخذه هيئة التحكيم فيما بعد. |
The Panel does not accept the passage of time or the destruction of the claimant's records in the course of its business activity as adequate reasons to relieve a claimant from its burden under article 35 of the Rules to produce sufficient evidence to substantiate its claim. | UN | ويرفض الفريق اعتبار مرور الوقت أو تلف سجلات أصحاب المطالبات سببين كافيين لإعفائهم من الالتزام بتقديم الأدلة الكافية المطلوبة بموجب المادة 35 من القواعد لدعم مطالباتهم. |
It was said that the review offered the Working Group an opportunity to modernize the Rules to bring them in line with modern realities and expectations. | UN | وقيل إن التنقيح يتيح للفريق العامل فرصة لتحديث القواعد لكي تتماشى مع حقائق العصر الحديث وتوقعاته. |
Isn't it against the Rules to give your personal cell phone number out to patients? | Open Subtitles | أليس هذا مخالف للقوانين أن تعطي رقمك الخاص لمريض ؟ و لكنني أعرف |
Article 282 of the Code of Criminal Procedure sets forth the Rules to be observed by the National Police when detaining a person, many of which can effectively prevent torture and ill-treatment. | UN | وتنص المادة 282 من قانون الإجراءات الجنائية على القواعد التي يجب على الشرطة الوطنية مراعاتها عند اعتقال أي شخص، ويمنع الكثير من هذه القواعد بشكل فعلي التعذيب وإساءة المعاملة. |
This new study should focus on developing a broader understanding between suppliers and recipients on the Rules to govern international transactions in dual-use technologies. | UN | وينبغي لهذه الدراسة الجديدة أن تركز على التوصل إلى تفاهم أوسع بين الموردين والمتلقين بشأن القواعد التي ينبغي أن تنظم الصفقات الدولية في التكنولوجيات مزدوجة الاستعمال. |
Extending the Rules to additional categories of detention would create confusion and ultimately undermine State support for United Nations standards and norms on crime prevention and criminal justice. | UN | ومن شأن توسيع نطاق القواعد النموذجية ليشمل فئات إضافية من الاحتجاز أن يوجد بلبلة وينال في نهاية المطاف من دعم الدول لمعايير وقواعد الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة وإقامة العدل. |
The Independence of the Judiciary Act set out the Rules to be followed for verifying the qualifications and moral standards of judges. | UN | ويحدد قانون استقلال القضاء القواعد الواجب اتباعها للتحقق من مؤهلات القضاة ومعاييرهم الأخلاقية. |
It would also be preferable for the Rules to leave it to the parties to choose the body to which they turned for assistance. | UN | ومن اﻷفضل أيضا أن تترك القواعد لﻷطراف العناية باختيار الجهاز الذي تريد أن تتوجه إليه. |
This whole deal falls apart if they knew that we bent the Rules to get here. | Open Subtitles | كل هذا سينهار تباعًا إذا علموا أننا خرقنا القانون للوصول لهذا الحدّ |