Candidates of the ruling parties in the entities, Alija Izetbegović, Momčilo Krajišnik and Kresimir Zubak, were the winners in presidential polls. | UN | وكان المرشحون من اﻷحزاب الحاكمة في الكيانات: علي عزت بيغوفيتش ومومتشيلو كراجيسنك وكريسمير زوباك هم الفائزون في الانتخابات لهيئة الرئاسة. |
One must keep in mind too that vestiges of the pre-war system still seriously affect the functioning of governmental institutions, with functionaries of the ruling parties often exercising decision-making power without legal authorization. | UN | ويجب ألا يغيب عن البال أن مخلفات نظام ما قبل الحرب لا تزال تؤثر تأثيراً بالغاً على عمل المؤسسات الحكومية حيث يقوم أتباع اﻷحزاب الحاكمة في أحيان كثيرة بممارسة سلطة صنع القرارات دون أي تفويض قانوني. |
The unwillingness of the ruling parties in both entities to repeal this legislation and accept proposals made by the Office of the High Representative adversely affects the human rights of most of the population. | UN | وتتأثر حقوق اﻹنسان الخاصة بمعظم السكان تأثراً معاكساً بفعل عدم رغبة اﻷحزاب الحاكمة في كلا الكيانين في إلغاء هذا التشريع وقبول المقترحات المقدمة من مكتب الممثل السامي. |
The availability of independent media generally and the accessibility of media controlled by the ruling parties to opposition candidates were limited, particularly in the Republika Srpska and in areas of the Federation controlled by Bosnian Croats. | UN | وكانت وسائط الاعلام المستقلة عموماً قليلة، وكانت إمكانية وصول مرشحي المعارضة إلى وسائط الاعلام التي تسيطر عليها اﻷحزاب الحاكمة محدودة وخاصة في جمهورية صريبسكا وفي مناطق الاتحاد التي يسيطر عليها كروات البوسنة. |
Party affiliation and political connections appear to weigh heavily on the appointments process, and the ruling parties have attempted to stack the courts with party loyalists. | UN | ويبدو أن للانتماء الحزبي والصلات السياسية تأثيرا كبيرا على عملية التعيين، وما فتئت اﻷحزاب الحاكمة تحاول ملء المحاكم بالموالين لها. |
There has been some limited improvement in access to state-run electronic media by opposition politicians, but program content is still heavily skewed in favour of the ruling parties. | UN | وقد طرأ تحسن محدود على إمكانية وصول السياسيين المعارضين الى وسائط اﻹعلام اﻹلكترونية التي تديرها الدولة، ولكن محتوى البرامج لا يزال متحيزا بصورة شديدة لصالح اﻷحزاب الحاكمة. |
On the media side, administrative and technical barriers to the expansion of independent media remain in place, and the program content of state-run electronic media is still heavily skewed in favour of the ruling parties. | UN | وفيما يتعلق بوسائط اﻹعلام، فإن العوائق اﻹدارية والتقنية التي تقف أمام توسيع نشاط وسائط اﻹعلام المستقلة لا تزال قائمة، كما أن مضمون البرامج التي تذيعها وسائط اﻹعلام الالكترونية التي تديرها الدولة لا يزال يميل بدرجة كبيرة لصالح اﻷحزاب الحاكمة. |
In Serb and Croat areas, Bosniacs who tried to campaign were prevented from doing so, opposition parties were harassed, sometimes violently, and their supporters openly intimidated by local authorities and by the cadres of the ruling parties. | UN | ففي مناطق الصرب والكروات، مُنع البوسنيون الذين حاولوا القيام بالدعاية الانتخابية من ذلك، وتعرضت أحزاب المعارضة للمضايقة، التي اتسمت بالعنف أحيانا. وقامت السلطات المحلية وكوادر اﻷحزاب الحاكمة بترويع مؤيدي المعارضة علنا. |
the ruling parties in Serbia (the Socialist Party of Serbia and its coalition partners) and in Montenegro (the Democratic Party of Socialists) gained a broad majority in the Federal Chamber. | UN | وحصلت اﻷحزاب الحاكمة في صربيا )الحزب الاشتراكي في صربيا وحلفاؤه( وفي الجبل اﻷسود )حزب الاشتراكيين الديمقراطي( على أغلبية واسعة في مجلس النواب الاتحادي. |