Its objection related to the language used in the said paragraph and not to the substance of the draft resolution. | UN | وأن اعتراضها يتعلق بالصيغة المستخدمة في الفقرة المذكورة ولا يتعلق بموضوع مشروع القرار. |
the said paragraph also contains an unacceptable clause regarding the withdrawal of individuals who have come from Turkey. | UN | وتتضمن الفقرة المذكورة أيضا جملة غير مقبولة تتعلق بسحب اﻷفراد الذين أتوا من تركيا. |
I would like my explanation to be recorded in the Committee's report and ask for a footnote to the said paragraph of the general recommendation, stating that it was adopted by vote. | UN | وأود أن يسجل تعليلي للتصويت في تقرير اللجنة، وأطلب إضافة حاشية إلى الفقرة المذكورة من التوصية العامة تقول إنها اعتمدت بالتصويت. |
Therefore, the said paragraph is indeed misleading in view of the fact that the achievements of Turkey in the elimination of torture have been widely commended by relevant international institutions. | UN | وبالتالي فإن الفقرة المذكورة مضلّلة بالفعل نظرا لأن إنجازات تركيا في مجال القضاء على التعذيب حظيت بإشادة واسعة من المؤسسات الدولية ذات الصلة. |
If pressure were exerted upon the media, as claimed in the said paragraph, their number would probably have been reduced, rather than increased, which is the case in Yugoslavia today. | UN | ولو كان مورس ضغط على وسائل اﻹعلام كما أُدعي في الفقرة المذكورة لكان من المحتمل أن ينخفض عددها بدلاً من أن يزيد كما هو الحال في يوغوسلافيا اليوم. |
From the wording of the above-mentioned provision and the direct reference to article 2 of the Convention, it is clear that instances or acts mentioned in the said paragraph of the letter of the CTC are criminalized. | UN | يتضح من صياغة الحكم المذكور أعلاه والإشارة المباشرة إلى المادة 2 من الاتفاقية أن الحالات أو الأعمال الملحوظة في الفقرة المذكورة من رسالة اللجنة تشكل أعمالا إجرامية. |
the said paragraph of the report wrongly refers to the terrorist organization PKK as the " Communist Party of Kurdistan " . | UN | وتشير الفقرة المذكورة من التقرير خطأ إلى المنظمة الإرهابية حزب العمال الكردستاني على أنها " الحزب الشيوعي لكردستان " [في النص الانكليزي]. |
The fact that we, as the Turkish Cypriot side, have made two written representations to the United Nations in order to help bring about the full implementation of the provisions pertaining to the 1981 terms of reference of the Committee on Missing Persons should have been included in the said paragraph. | UN | وحقيقة أننا قمنا، باعتبارنا الجانب القبرصي التركي، بتقديم تقريرين كتابيين إلى الأمم المتحدة بغية المساعدة على تحقيق التنفيذ التام للأحكام ذات الصلة باختصاصات اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين لعام 1981، كان ينبغي إدراجها في الفقرة المذكورة. |
110. The Government also expressed its reservations to article 7 (a) of CEDAW, to the extent that the provision contained in the said paragraph conflicts with the provision of article 34 of the 1998 Constitution of the Maldives. | UN | ١١٠- وأبدت الحكومة أيضاً تحفّظاً حيال المادة ٧(أ) من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة طالما أن الحكم الوارد في الفقرة المذكورة يتناقض مع نصّ المادة ٣٤ من دستور ملديف لعام ١٩٩٨. |
“1. The Government of the Republic of Maldives expresses its reservation to article 7 (a) of the Convention, to the extent that the provision contained in the said paragraph conflicts with the provision of article 34 of the Constitution of the Republic of Maldives. | UN | " ١ - تعرب حكومة جمهورية ملديف عن تحفظها بشأن المادة ٧ )أ( من الاتفاقية بقدر ما يتنافى الحكم الوارد في الفقرة المذكورة مع حكم المادة ٣٤ من دستور جمهورية ملديف. |
- Paragraph 29 (c): the said paragraph is incorrectly making use of the report of the Special Rapporteur, as if testifying to the practice of torture in the FRY. | UN | - الفقرة ٩٢)ج(: إن الفقرة المذكورة تستخدم بشكل غير سليم تقرير المقرر الخاص على أنه يشهد على ممارسة التعذيب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
It should have been clearly stated in the said paragraph that the Greek Cypriot side is hampering the crossing of commercial vehicles registered in the North to South Cyprus on " technical grounds " . | UN | وكان ينبغي أن يذكر في الفقرة المذكورة أن الجانب القبرصي اليوناني يعوق عبور المركبات التجارية المسجلة في الشمال إلى جنوب قبرص استنادا إلى " أسس تقنية " . |
The Government of the Republic of Maldives expresses its reservation to article 7 (a) of the Convention, to the extent that the provision contained in the said paragraph conflicts with the provision of article 34 of the Constitution of the Republic of Maldives. | UN | تبدي حكومة جمهورية ملديف تحفُّظاتها بشأن المادة 7 (أ) من الاتفاقية، إذ أن الحكم الوارد في الفقرة المذكورة يتعارض مع الحكم الذي تنص عليه الفقرة 24 من دستور جمهورية ملديف. |
The Government of the Republic of Maldives expresses its reservation to article 7 (a) of the Convention, to the extent that the provision contained in the said paragraph conflicts with the provision of article 34 of the Constitution of the Republic of Maldives. | UN | تبدي حكومة جمهورية ملديف تحفظاتها بشأن المادة 7 (أ) من الاتفاقية، إذ أن الحكم الوارد في الفقرة المذكورة يتعارض مع الحكم الذي تنص عليه الفقرة 24 من دستور جمهورية ملديف. |
The Government of the Republic of Maldives expresses its reservation to article 7 (a) of the Convention, to the extent that the provision contained in the said paragraph conflicts with the provision of article 34 of the Constitution of the Republic of Maldives. | UN | تبدي حكومة جمهورية ملديف تحفُّظها على المادة 7 (أ) من الاتفاقية، إذ أن الحكم الوارد في الفقرة المذكورة يتعارض مع الحكم الذي تنص عليه الفقرة 24 من دستور جمهورية ملديف. |
2. On draft Article 1 (7), the Commission may wish to reconsider the contradiction posed by the said paragraph in stating that rules of transparency shall be supplementary to the applicable arbitration rules but where there is a conflict between the two the rules of transparency shall prevail over the very rules they are supposed to supplement. | UN | 2- وبشأن مشروع المادة 1 (7)، لعل اللجنة تود إعادة النظر في التضارب الذي تثيره الفقرة المذكورة إذ جاء فيها أنَّ قواعد الشفافية تكمّل قواعد التحكيم المعمول بها، غير أنه حيثما تضاربت المجموعتان من القواعد، تكون لقواعد الشفافية الغلبة على القواعد التي يفترض بالذات أن تكمّلها. |