the said report will provide more data, as well as more in-depth analysis of regulations and practices relevant to child protection. | UN | وسوف يورد التقرير المذكور مزيداً من البيانات، فضلاً عن تحليل متعمق بدرجة أكبر للوائح والممارسات ذات الصلة بحماية الطفل. |
The present note presents the views of United Nations system organizations on the recommendations provided in the said report. | UN | وتقدم هذه المذكرة وجهات نظر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة حول التوصيات الواردة في التقرير المذكور. |
I hope that the said report will answer the Committee's comments/questions. | UN | وأرجو أن تجد اللجنة في التقرير المذكور ما يرد على تعليقاتها واستفساراتها. |
The Committee tasked the drafting group with the preparation of the said report. | UN | وعهدت اللجنة إلى فريق الصياغة بإعداد التقرير المذكور. |
On 27 April, the Council unanimously adopted resolution 1918 (2010), by which it requested the Secretary-General to present the said report. | UN | وفي 27 نيسان/أبريل، اعتمد المجلس بالإجماع القرار 1918 (2010)، الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم التقرير المشار إليه. |
It urged Ireland to engage with Traveller organizations to formulate a response to the issues raised in the said report. | UN | وحثت أيرلندا على التعاطي مع منظمات الرحّالة لبلورة الاستجابة المناسبة للقضايا التي أثارها التقرير المذكور. |
In line with the position of the Government of the Islamic Republic of Iran on the issue, my delegation wishes to dissociate itself from the parts of the said report referring to the approval of the credentials of Israel. | UN | وتمشيا مع موقف حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية حول هذا الموضوع، يود وفد بلادي أن يعلن عدم موافقته على أجزاء التقرير المذكور التي تشير إلى الموافقة على وثائق تفويض إسرائيل. |
11. The convening of meetings with relevant Organizations as well as the drafting of the said report was the responsibility of the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Justice and Police. | UN | 11- وتولت كل من وزارة الخارجية ووزارة العدل والشرطة عقد الاجتماعات مع المنظمات المعنية وكذلك صياغة التقرير المذكور. |
It is noteworthy that, in the wake of the said report, the Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA) stressed that Iran has been " vindicated in saying it has not been working on a weapons programme " . | UN | ويجدر بالذكر أن المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أكد في أعقاب صدور التقرير المذكور أن ' ' القول بأن إيران لم تعمل على برنامج للأسلحة يعتبر تبرئة لساحتها``. |
I should like to point out that the said report has been prepared on the basis of data provided by various national institutions, including the Ministry of the Interior, the Ministry of National Defence, the Ministry of Justice, the Ministry of Finance and others. | UN | وأود أن أوضح أن التقرير المذكور تم إعداده استنادا إلى البيانات التي قدمتها مختلف المؤسسات الوطنية، ومن بينها وزارة الداخلية ووزارة الدفاع الوطني ووزارة العدل ووزارة المالية وغيرها من الجهات. |
The Office received a copy of the said report in December. | UN | وتلقى المكتب في كانون الأول/ديسمبر نسخة من التقرير المذكور. |
The reform, which was being debated in Parliament at the time when Finland submitted its third periodic report to the Human Rights Committee, has been discussed in more detail in the said report. | UN | وهذا الإصلاح، الذي كانت مناقشته جارية في البرلمان في الوقت الذي قدمت فيه فنلندا تقريرها الدوري الثالث إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، نوقش بمزيد من التفصيل في التقرير المذكور. |
The Government of Portugal, nevertheless, considers that paragraph 147 of the said report contains references which are both misleading and inaccurate. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ترى حكومة البرتغال أن الفقرة 147 من التقرير المذكور تشتمل على إشارات مضللة وتفتقر في ذات الوقت إلى الدقة. |
2.9 According to the said report quoting the Zambia Daily Mail, Home Affairs Minister Chitalu Sampa on 31 August stated: | UN | 2-9 وورد في التقرير المذكور نقلاً عن صحيفة زامبيا ديلي ميل، أن وزير الداخلية تشيتالو سامبا قال في 31 آب/أغسطس ما يلي: |
Thus, to portray a scenario, as contained in the said report of the Secretary-General, of the inability of anti-integration groups to participate freely in the Commission is misleading. | UN | ومن ثم، فإن من قبيل التضليل تقديم سيناريو، يصور، على النحو الوارد في التقرير المذكور المقدم من اﻷمين العام، أن الجماعات المناهضة للاندماج عاجزة عن المشاركة بحرية في اللجنة. |
In this regard, the Egyptian delegation would like to underscore the necessity of the full respect, by all Member States, of the outcomes of the International Conference on Population and Development as contained in the said report, as well as in the report on the key actions. | UN | وفي هذا الصدد يود الوفد المصري أن يؤكد ضرورة أن تحترم جميع الدول الأعضاء احتراما تاما نتائج مؤتمر القاهرة على النحو الوارد في التقرير المذكور وكذلك في التقرير عن الإجراءات الأساسية. |
May I add that the said report was presented to the Council on 18 December 2003. | UN | وأود الإشارة أيضا إلى أن التقرير المذكور قد قدم إلى المجلس يوم 18 كانون الأول/ ديسمبر 2003. |
I have been directed by the Head of State, General Sani Abacha, to communicate to you the underlisted as his interim response to the various recommendations contained in the said report which was submitted to him by Ambassador Brahimi, your Special Envoy. | UN | تلقيت توجيهات من رئيس الدولة، الجنرال ساني أباشا بأن أوافيكم بما يلي أدناه بوصفه رده المؤقت على التوصيات المختلفة الواردة في التقرير المذكور الذي قدمه إليه مبعوثكم الخاص السفير اﻹبراهيمي. |
However, the Secretary-General, in the said report, states that " United Nations High Commissioner for Human Rights, UNHCR and UNCRO, as well as a number of Member States and independent human rights organizations, have expressed their concerns over the fact that serious violations of human rights have taken place ... " . | UN | بيد أن اﻷمين العام يذكر في التقرير المشار إليه أن " مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وعملية أنكرو، وكذلك عدد من الدول اﻷعضاء والحكومات المستقلة لحقوق اﻹنسان، قد أعربوا عن قلقهم إزاء وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان... " . |
The General Assembly in its resolution 49/216 of December 1994 took note of the said report. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علماً بالتقرير المذكور في قرارها 49/216 المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 1994. |