ويكيبيديا

    "the same character with the same" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نفس الطابع مع نفس
        
    • ذات الصبغة نفسها مع نفس
        
    " the claimant shows that there was a regular course of dealing with another party, demonstrating that the claimant had a well-founded expectation of further business dealings of the same character with the same party under readily ascertainable terms and, in addition, that a consistent level of income and profitability had been realized from such dealings. UN " يثبت صاحب المطالبة وجود تعامل منتظم مع طرف آخر، يبرهن على أن صاحب المطالبة لديه توقع ذو أساس متين لإجراء مزيد من التعاملات التجارية من نفس الطابع مع نفس الطرف وبموجب شروط يمكن التحقق منها فوراً، وأن يكون بالإضافة إلى ذلك قد تحقق مستوى منتظم من الدخل والربحية من هذه التعاملات التجارية.
    Third, the claimant must demonstrate that that course of dealing evinces " a well-founded expectation of further business dealings of the same character with the same party under readily ascertainable terms " . UN ثالثاً، يجب أن يبرهن صاحب المطالبة على أن " لديه توقعا ذا أساس متين لإجراء مزيد من التعاملات التجارية من نفس الطابع مع نفس الطرف وبموجب شروط يمكن التحقق منها فورا " (73).
    " the claimant shows that there was a regular course of dealing with another party, demonstrating that the claimant had a well-founded expectation of further business dealings of the same character with the same party under readily ascertainable terms and, in addition, that a consistent level of income and profitability had been realized from such dealings. UN " يثبت صاحب المطالبة وجود تعامل منتظم مع طرف آخر، يبرهن على أن صاحب المطالبة لديه توقع ذو أساس متين لإجراء مزيد من التعاملات التجارية من نفس الطابع مع نفس الطرف وبموجب شروط يمكن التحقق منها فوراً، وأن يكون بالإضافة إلى ذلك قد تحقق مستوى منتظم من الدخل والربحية من هذه التعاملات التجارية.
    Third, the claimant must demonstrate that that course of dealing evinces " a well-founded expectation of further business dealings of the same character with the same party under readily ascertainable terms " . UN ثالثاً، يجب أن يبرهن صاحب المطالبة على أن " لديه توقعا ذا أساس متين لإجراء مزيد من التعاملات التجارية من نفس الطابع مع نفس الطرف وبموجب شروط يمكن التحقق منها فورا " (73).
    Such circumstances could consist of, for example, a well-established arrangement that contemplated further dealings of the same character with the same parties in the compensable area. / UN ويمكن أن تتألف هذه الظروف، على سبيل المثال، من ترتيب راسخ ينطوي على إجراء المزيد من التعاملات ذات الصبغة نفسها مع نفس الأطراف في المنطقة المشمولة بالتعويض(79).
    Each such claimant has demonstrated that it had a " regular course of dealing with " Iraq or Kuwait, that it had a well-founded expectation of further business dealings of the same character with the same party under readily ascertainable terms, and that a consistent level of income and profitability had been realized from such dealings. UN وقد أثبت كل مطالب من هؤلاء المطالبين أن " تعاملات منتظمة كانت سائرة " سواء مع العراق أو الكويت وأنها كانت تتوقع المزيد من التعاملات التجارية من نفس الطابع مع نفس الطرف وبموجب شروط يمكن التحقق منها وأن مستوى منتظما من الدخل والربحية من هذه التعاملات التجارية قد تحقق.
    Third, the claimant must demonstrate that that course of dealing evinces `a well-founded expectation of further business dealings of the same character with the same party under readily ascertainable terms' . " / UN ثالثا، يجب أن يبرهن صاحب المطالبة على أن " لديه توقعا ذا أساس متين لإجراء مزيد من التعاملات التجارية من نفس الطابع مع نفس الطرف وبموجب شروط يمكن التحقق منها فورا " " (21).
    " the claimant shows that there was a regular course of dealing with another party, demonstrating that the claimant had a well-founded expectation of further business dealings of the same character with the same party under readily ascertainable terms and, in addition, that a consistent level of income and profitability had been realized from such dealings. UN " يثبت صاحب المطالبة وجود تعامل منتظم مع طرف آخر، يبرهن على أن صاحب المطالبة لديه توقع ذو أساس متين لإجراء مزيد من التعاملات التجارية من نفس الطابع مع نفس الطرف وبموجب شروط يمكن التحقق منها فوراً، وأن يكون بالإضافة إلى ذلك قد تحقق مستوى منتظم من الدخل والربحية من هذه التعاملات التجارية.
    Third, the claimant must demonstrate that that course of dealing evinces " a well-founded expectation of further business dealings of the same character with the same party under readily ascertainable terms " . UN ثالثـاً، يجب أن يبرهن صاحـب المطالبة على أن " لديه توقعا ذا أساس متين لإجراء مزيد من التعاملات التجارية من نفس الطابع مع نفس الطرف وبموجب شروط يمكن التحقق منها فورا " (71).
    " the claimant shows that there was a regular course of dealing with another party, demonstrating that the claimant had a well-founded expectation of further business dealings of the same character with the same party under readily ascertainable terms and, in addition, that a consistent level of income and profitability had been realized from such dealings. UN " يثبت صاحب المطالبة وجود تعامل منتظم مع طرف آخر، يبرهن على أن صاحب المطالبة لديه توقع ذو أساس متين لإجراء مزيد من التعاملات التجارية من نفس الطابع مع نفس الطرف وبموجب شروط يمكن التحقق منها فوراً، وأن يكون بالإضافة إلى ذلك قد تحقق مستوى منتظم من الدخل والربحية من هذه التعاملات التجارية.
    The Panel finds that a decline in business claim is compensable under paragraph 11 where the claimant shows that there was a regular course of dealing with another party, demonstrating that the claimant had a well-founded expectation of further business dealings of the same character with the same party under readily ascertainable terms and, in addition, that a consistent level of income and profitability had been realized from such dealings. UN ويخلص الفريق إلى أن تدهور مستوى النشاط التجاري قابل للتعويض بموجب الفقرة 11 عندما يثبت صاحب المطالبة وجود تعامل منتظم مع طرف آخر، يبرهن على أن صاحب المطالبة لديه توقع ذو أساس متين لإجراء مزيد من التعاملات التجارية من نفس الطابع مع نفس الطرف وبموجب شروط يمكن التحقق منها فورا، وأن يكون بالإضافة إلى ذلك قد تحقق مستوى منتظم من الدخل والربحية من هذه التعاملات التجارية.
    " there was a regular course of dealing with another party, demonstrating that the claimant had a well-founded expectation of further business dealings of the same character with the same party under readily ascertainable terms and, in addition, that a consistent level of income and profitability had been realized from such dealings. " / UN " وجود تعامل منتظم مع طرق آخر يبرهن على أن صاحب المطالبة لديه توقع ذو أساس متين لإجراء مزيد من التعاملات التجارية من نفس الطابع مع نفس الطرف وبموجب شروط يمكن التحقق منها فوراً، وأن يكون بالإضافة إلى ذلك قد تحقق مستوى منتظم من الدخل والربحية من هذه التعاملات التجارية " (44).
    " there was a regular course of dealing with another party, demonstrating that the claimant had a well-founded expectation of further business dealings of the same character with the same party under readily ascertainable terms and, in addition, that a consistent level of income and profitability had been realized from such dealings. " / UN " وجود تعامل منتظم مع طرف آخر، يبرهن على أن صاحب المطالبة يحدوه توقع يستند إلى أساس متين بإجراء المزيد من التعاملات التجارية من نفس الطابع مع نفس الطرف وبموجب شروط يمكن التحقق منها فورا، وأن يكون بالإضافة إلى ذلك قد تحقق مستوى منتظم من الدخل والربحية من هذه التعاملات التجارية " (11).
    In the E2(9) report, in interpreting these rules, this Panel stated that " to establish that there was a `well-founded expectation of further business dealings of the same character with the same party under ascertainable terms,'a claimant must show there were particular circumstances that created this expectation. " UN 171- وفي التقرير بشأن الدفعة التاسعة من المطالبات من الفئة " هاء-2 " ، ولدى تفسير هذه القواعد، ذكر الفريق أنه " بغية إثبات وجود توقع يستند إلى أساس متين بإجراء المزيد من التعاملات التجارية من نفس الطابع مع نفس الطرف وبموجب شروط يمكن التحقق منها، ينبغي أن يبرهن صاحب المطالبة أنه كانت هناك ظروف محددة تبرر هذا التوقع " (107).
    In the E2(9) report, in interpreting these rules, this Panel stated that " to establish that there was a `well-founded expectation of further business dealings of the same character with the same party under ascertainable terms,'a claimant must show there were particular circumstances that created this expectation " . UN 208- وفي التقرير بشأن الدفعة التاسعة من المطالبات من الفئة " هاء-2 " ، ولدى تفسير هذه القواعد، ذكر الفريق أنه " بغية إثبات وجود توقع يستند إلى أساس متين بإجراء المزيد من التعاملات التجارية من نفس الطابع مع نفس الطرف وبموجب شروط يمكن التحقق منها، ينبغي أن يبرهن صاحب المطالبة أنه كانت هناك ظروف محددة تبرر هذا التوقع " (113).
    However, apart from a record of transactions in which the claimants handled goods that were ultimately destined for the compensable area, the claimants did not show there were circumstances that supported a well-founded expectation of further business dealings of the same character with the same party under readily ascertainable terms. UN بيد أنه بصرف النظر عن سجل التعاملات التجارية التي قام أصحاب المطالبات بموجبه بمناولة البضائع التي كانت وجهتها النهائية المنطقة المشمولة بالتعويض، فإن أصحاب المطالبات لم يبرهنوا أنه كانت هناك ظروف تدعم التوقع الذي يستند إلى أساس متين بإجراء المزيد من المعاملات التجارية ذات الصبغة نفسها مع نفس الطرف بموجب شروط يمكن التحقق منها فوراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد