ويكيبيديا

    "the same facilities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نفس المرافق
        
    • نفس التسهيلات
        
    • بنفس التسهيلات
        
    • المرافق نفسها
        
    • نفس المؤسسات
        
    • للمرافق نفسها
        
    • بنفس المرافق
        
    Additionally, the practice of housing young offenders in the same facilities with seasoned and convicted persons is of concern to Government. UN وبالإضافة إلى ذلك، تثير ممارسة إيواء الجناة من صغار السن في نفس المرافق مع المدانين البالغين قلق الحكومة.
    Trafficking victims were accommodated in the same facilities as other women, unless that would create security problems. UN ويتم إيواء ضحايا الاتجار بالأشخاص في نفس المرافق التي توجد فيها النساء الأخريات، إلا إذا كان ذلك سوف يسبب مشاكل أمنية.
    In many cases women are housed in the same facilities as male prisoners. UN وتؤوى النساء في حالات عديدة في نفس المرافق التي يؤوى فيها السجناء الذكور.
    I'd like to use the same facilities you people do. Open Subtitles اود ان استخدم نفس التسهيلات التي تستخدموها ايها القوم
    A victim who is granted a reflection period or has reported the offence to the police or otherwise agreed to cooperate is entitled to the same facilities as other victims of human trafficking. UN ومن حق الضحية الذي يُمنح فترة للتفكير أو يُبلغ الشرطة عن الجريمة أو يوافق بشكل آخر على التعاون أن يحصل على نفس التسهيلات التي يحصل عليها ضحايا الاتجار بالبشر الآخرون.
    In that regard, his delegation considered that, in compliance with all the relevant resolutions of the Commission on Human Rights and the General Assembly, the Special Rapporteur should be provided with the same facilities as those made available to other special rapporteurs. UN وفي هذا الصدد، يرى وفده أنه، امتثالا لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة، ينبغي تزويد المقرر الخاص بنفس التسهيلات المتاحة لغيره من المقررين الخاصين.
    Upon full implementation of the ERP system, the same facilities will serve as the operational platform for the new system. UN وعند التنفيذ الكامل لنظام تخطيط موارد المؤسسة، ستكون المرافق نفسها بمثابة القاعدة التشغيلية للنظام الجديد.
    The process of education goes on in mixed groups of boys and girls in the same premises and using the same facilities. UN وعملية التعليم تمضي في مجموعات مختلطة من الذكور والإناث في نفس المباني وباستخدام نفس المرافق.
    The Irish representative had referred to the provision of crèche facilities for the children of women Members of Parliament: she hoped that the same facilities would also be made available to the children of male MPs. UN فقد أشار المندوب الآيرلندي إلى توفير مرافـق الحضانة لأطفـال النائبات في البرلمان، وأعربت عن أملهـا بتأمين نفس المرافق أيضـاً لأطفال النوّاب.
    In addition, the Committee is concerned that children are usually detained or imprisoned in the same facilities as adults and that conditions of detention are very poor. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء احتجاز وسجن الأطفال عادة في نفس المرافق التي يحبس فيها الكبار، ولأن ظروف الاحتجاز سيئة جداً.
    The Committee is also concerned that accused persons are held in detention in the same facilities as convicted persons, and that the grounds for judicial authorization of telephone tapping may be too broadly drawn. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا ﻷن المتهمين يحتجزون في نفس المرافق التي يحتجز فيها المدانون. وتعرب عن قلقها ﻷن اﻷسباب التي يمنح على أساسها إذن قضائي لمراقبة الهاتف قد تكون محددة بشكل عام للغاية.
    The Committee is also concerned that accused persons are held in detention in the same facilities as convicted persons, and that the grounds for judicial authorization of telephone tapping may be too broadly drawn. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا ﻷن المتهمين يحتجزون في نفس المرافق التي يحتجز فيها المدانون. وتعرب عن قلقها ﻷن اﻷسباب التي يمنح على أساسها إذن قضائي لمراقبة الهاتف قد تكون محددة بشكل عام للغاية.
    Children continued to be detained in the same facilities as adults, and there are continuing reports of children being the victims of criminal acts. UN وتَواصل احتجاز الأطفال في نفس المرافق التي يُحتجز فيه البالغون، وهناك تقارير مستمرة عن وقوع الأطفال ضحايا للأعمال الإجرامية.
    the same facilities in respect of currency or exchange regulations as are granted to representatives of foreign Governments on temporary official missions. UN نفس التسهيلات فيما يتعلق بلوائح مبادلة العملات الممنوحة لممثلي الحكومات الأجنبية الموجودين في مهام رسمية مؤقتة.
    .the same facilities in respect of currency exchange regulations as are granted to representatives of foreign Governments on temporary official missions. UN نفس التسهيلات المتعلقة بلوائح تغيير العملات كالممنوحة لممثلي الحكومات الأجنبية الموجودين في مهام رسمية مؤقتة.
    the same facilities in respect of currency exchange regulations as are granted to representatives of foreign Governments on temporary official missions. UN نفس التسهيلات المتعلقة بلوائح تغيير العملات كالممنوحة لممثلي الحكومات الأجنبية الموجودين في سويسرا في مهام رسمية مؤقتة.
    the same facilities were provided to 78 Afghan refugees. UN وتم توفير نفس التسهيلات لـ 78 من اللاجئين الأفغان.
    It has been suggested that if a State does so expel enemy aliens it ought at least to allow them the same facilities for departure, in the way of money and possessions, as in the case of those allowed to depart under Article 35 ... UN واقترح أن الدولة إذا طردت الأجانب الأعداء، فإنه ينبغي أن تسمح لهم على الأقل بنفس التسهيلات التي تسمح بها، من حيث النقود والممتلكات، لأولئك الذين يغادرون بموجب المادة 35 ...
    (f) the same facilities in respect of currency or exchange restrictions as are accorded to representatives of foreign Governments on temporary official missions. UN )و( التمتع، فيما يتعلق بقيود النقد والصرف، بنفس التسهيلات الممنوحة لممثلي الحكومات اﻷجنبية القائمين بمهام رسمية مؤقتة.
    Prison congestion led to children being held in the same facilities before and after their trials. UN وأدى اكتظاظ السجون إلى احتجاز الأطفال في المرافق نفسها قبل محاكمتهم وبعدها(43).
    The Committee recommends the State party take all appropriate measures to prevent mentally ill children being institutionalized in the same facilities as adults. UN ١٣٠١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة لمنع وضع اﻷطفال المرضى عقليا في نفس المؤسسات مع الكبار.
    The verification procedure allowed for the Luvanian inspectors to undertake a familiarization visit to Torland's nuclear weapon complex and to subsequently carry out a monitoring visit to the same facilities to verify the dismantlement of one Odin class bomb. UN وأتاح إجراء التحقق لمفتشي لوفانيا القيام بزيارة تعرف إلى مجمع الأسلحة النووية في تورلاند، ثم القيام بعد ذلك بزيارة رصد للمرافق نفسها بغية التحقق من تفكيك واحدة من القنابل من طراز " أودين " .
    The rural population of Pakistan does not at present have the same facilities and amenities in the fields of education, health, employment etc. as its urban counterpart. UN 465 - لا يتمتع سكان الريف في باكستان، حاليا، بنفس المرافق والتسهيلات المتاحة لنظرائهم سكان الحضر، في مجال التعليم والصحة والتوظيف وما إلى ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد