ويكيبيديا

    "the same law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نفس القانون
        
    • القانون نفسه
        
    • القانون ذاته
        
    • لنفس القانون
        
    • ذات القانون
        
    • للقانون ذاته
        
    • قانون واحد
        
    • نفس هذا القانون
        
    • للقانون نفسه
        
    Article 32 of the same law indicates the cases when a foreign citizen can be administratively deported from the country. UN وتشير المادة 32 من نفس القانون إلى الحالات التي يمكن فيها ترحيل المواطن الأجنبي من البلد بطريقة إدارية.
    Article 43 of the same law grants the equal rights to men and women in appointing executors of will. UN وتمنح المادة 43 من نفس القانون حقوقاً متساوية للرجل والمرأة على حد سواء لتنفيذ الوصية.
    the same law had also led to the establishment of an independent national nuclear agency that would become operational in mid-2010. UN وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010.
    Article 18 of the same law establishes that the judicial authority for these kinds of offences lies with the federal Government. UN وتنص المادة 18 من القانون نفسه على أن الحكومة الاتحادية هي السلطة القضائية المختصة بمثل هذه الأنواع من الجرائم.
    Article 174 of the same law prohibits the granting of employment to minors under 16 years of age in places where inebriating drinks are sold or which affect their morality. UN وتحظر المادة ٤٧١ من القانون نفسه تشغيل القصّر دون ٦١ سنة من العمر في أماكن تباع فيها خمور أو تؤثر على أخلاقهم.
    Prohibition of discrimination is regulated more precisely by a number of other provisions of the same law. UN وينص على حظر التمييز بقدر أكبر من الدقة عدد من الأحكام الأخرى في القانون ذاته.
    All persons, regardless of race, rank, politics, religion or sex, are equal before the law and subject to the same law. UN والجميع سواسية ويخضعون لنفس القانون بغض النظر عن العرق أو الرُتبة أو الآراء السياسية أو الدين أو الجنس.
    the same law had also led to the establishment of an independent national nuclear agency that would become operational in mid-2010. UN وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010.
    In accordance with the revised European Social Charter, article 2 of the same law aims at facilitating and regulating the conditions for family reunification. UN ووفقا للميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح، فإن المادة 2 من نفس القانون تهدف إلى تسهيل وتنظيم شروط جمع شمل الأسر.
    Paragraph 103 of the same law determines that the possession of the muwat land which is not privately owned, is conditioned by an initial permit. UN وتحدد الفقرة ٣٠١ من نفس القانون أن حيازة اﻷرض الموات غير المملوكة ملكية خاصة تكون مرهونة برخصة أولية.
    Under Article 20 of the same law, a parent or guardian of an underage person, who commits violation referred to in Articles 6 to 19 will be fined or punished with imprisonment of up to 30 days. UN وبمقتضى المادة 20 من نفس القانون يعاقب بالغرامة أو السجن لمدة لا تزيد عن 30 يوما أي أب أو أم أو وصي لقاصر يرتكب الانتهاك المشار إليه في المواد من 6 إلى 19.
    Furthermore, the provision of Article 283 of the same law provides for that women are not subject to compulsory drafting or to compulsory military service. UN وعلاوة على ذلك ينص حكم المادة 283 من نفس القانون على عدم خضوع النساء للتجنيد الإجباري ولا للخدمة العسكرية الإجبارية.
    According to the same law the child's family name will be the family name of one of the parents or the family name of both parents. UN وبموجب نفس القانون يصبح اسم أسرة أحد الوالدين أو كلاهما اسم أسرة الطفل.
    Priority normally included the steps to obtain priority which, as was clear from the draft Hague Conference text on the law applicable to securities held with an intermediary, should be referred to the same law. UN والأولوية عادة ما تشمل الخطوات الرامية للحصول على الأولوية، التي ينبغي، مثلما يتضح من مشروع نص مؤتمر لاهاي بشأن القانون المنطبق على الأوراق المالية المودعة لدى الوسطاء، إحالتها الى القانون نفسه.
    the same law authorizes the arrest of members without prior lifting of immunity. UN ويجيز القانون نفسه إلقاء القبض على الأعضاء دون رفع الحصانة أولاً.
    Article 96 of the same law foresees sanctions for anyone who incites such acts, directly or indirectly. UN وتنص المادة 96 من القانون نفسه على فرض جزاءات على كل من ينوه تنويها مباشرا وغير مباشر بالأفعال الموصوفة.
    Article 23 of the same law exempts militia officers from liability for applying physical force when it is proportionate. UN وتعفي المادة 23 من القانون نفسه ضباط الميليشيا من مسؤولية استعمال القوة البدنية عندما تكون متناسبة مع الظروف.
    Article 19 of the same law prohibits persons from refusing employment on the grounds stipulated in article 2. UN وتحظر المادة ١٩ من القانون ذاته رفض التوظيف استنادا إلى اﻷسس المنصوص عليها في المادة ٢.
    the same law provides also that women farmers have equal access to rural credit and financing with their husbands; UN وينص القانون ذاته أيضاً على أن المرأة المزارعة تتساوى مع زوجها في الحصول على الائتمان والتمويل الزراعيين.
    Article 43 of the same law gives equal rights to both men and women to execute the will. UN والمادة 43 من القانون ذاته تمنح الرجل والمرأة على حد سواء حقوقا متساوية في تنفيذ الوصية.
    All persons, regardless of race, rank, politics, religion or sex, are equal before the law and subject to the same law. UN والجميع سواسية ويخضعون لنفس القانون بغض النظر عن العرق أو الرُتبة أو الآراء السياسية أو الدين أو الجنس.
    Article 92 of the same law prohibits an employer from dismissing or terminating the service of a female employee during her maternity leave. UN § تنص المادة 92 من ذات القانون علي: " يحظر علي صاحب العمل فصل العاملة أو إنهاء خدمتها أثناء إجازة الوضع.
    No government authority or official, and no individual, is above the law. All persons, regardless of race, rank, politics, religion or sex, are equal before the law and subject to the same law. UN ولا يعلو على القانون أي سلطة حكومية أو مسؤول حكومي وأي فرد، وجميع اﻷشخاص، أيا كان عرقهم أو منصبهم أو اعتقادهم السياسي أو الديني أو جنسهم، هم متساوون أمام القانون ويخضعون للقانون ذاته.
    In addition, it was said that priority was so closely linked to enforcement that the same law should apply to both priority and enforcement. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إن الارتباط بين الأولوية والإنفاذ وثيق جدا بحيث ينبغي أن يُطبّق عليهما قانون واحد.
    the same law establishes an Equality Office at each labour inspection. UN وينص نفس هذا القانون على انشاء مكتب معني بالمساواة في كل مكتب من مكاتب تفتيش العمل.
    In accordance with the same law, women who fall under the system of state social allowances or the system of allowances for agricultural workers, as well as women in active military service, have a right to paid leave to take care of children, in addition to the 112 days of paid maternity and post-natal leave already provided for. UN وللمرأة المندمجة في نظام المنح الاجتماعية التي تقدمها الدولة، وفي نظام المنح للمزارعين، وللمرأة العسكرية الحق وفقا للقانون نفسه في إجازة مدفوعة اﻷجر لرعاية اﻷولاد، بالاضافة إلى إجازة الحمل المدفوعة اﻷجر وإجازة ما بعد الولادة ومدتها ١١٢ يوما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد