ويكيبيديا

    "the same period of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نفس الفترة من
        
    • الفترة نفسها من
        
    • الفترة ذاتها
        
    • بالفترة نفسها من
        
    • بنفس الفترة من
        
    • نفس فترة
        
    • للفترة نفسها من
        
    • لنفس فترة
        
    • في نفس المدة
        
    • لفترة مماثلة
        
    • نفس الفترة التي
        
    In the first months of 1999, the accident rate and number of injuries were higher than during the same period of 1998. UN وخلال اﻷشهر اﻷولى من سنة ١٩٩٩، كان معدل اﻹصابات وعددها أعلى مما كانا عليه خلال نفس الفترة من سنة ١٩٩٨.
    In Vienna, the proportion had increased to 30 per cent, compared to 25 per cent for the same period of 2009, and in Geneva the level had remained above 20 per cent in 2009 and 2010. UN وفي فيينا، ارتفعت النسبة إلى 30 في المائة، مقابل 25 في المائة عن نفس الفترة من عام 2009؛ وفي جنيف، ظلت تلك النسبة فوق 20 في المائة في العامين 2009 و 2010.
    (Percentage change over the same period of previous year) UN التغير بالنسبة المئوية على مدى الفترة نفسها من السنة السابقة
    In the first three months of 1993, the number of registered cases of death was three times greater than in the same period of 1992. UN وفي اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٣، كان عدد حالات الوفاة المسجلة أكبر ثلاث مرات من مثيله في الفترة نفسها من عام ١٩٩٢.
    Those of Portuguese ethnicity accounted for 1.6%, which fell by 0.2 percentage point over the same period of time. UN وشكل المنتمون إلى الإثنية البرتغالية نسبة 1.6 في المائة مما يمثل انخفاضاً بنسبة 0.2 في المائة خلال الفترة ذاتها.
    Her delegation was therefore concerned that unpaid contributions had increased compared to the same period of the previous year. UN وبالتالي فإن وفد بلدها قلق من الزيادة في الأنصبة المقررة غير المسددة مقارنة بالفترة نفسها من العام السابق.
    Note: The numbers in parentheses show the percentage increase compared with the same period of the previous year. UN ملاحظة: تدل الأرقام الموضوعة ضمن أقواس على النسبة المئوية للزيادة بالمقارنة بنفس الفترة من العام السابق.
    The number of incidents is at the same level as those of the same period of 2012. UN ويتساوى عدد هذه الحوادث مع عددها في نفس الفترة من عام 2012.
    Expenditures for the first three months of 2008 amounted to Euro11.0 million, compared to Euro10.0 million for the same period of the previous biennium. UN وبلغت النفقات للأشهر الثلاثة الأولى من عام 2008 ما مقداره11.0 مليون يورو، مقابل 10.0 ملايين يورو في نفس الفترة من فترة السنتين السابقة.
    However, the prices of their exports have risen in the world market compared to the goods exported from other countries, whose currencies have depreciated significantly against the United States dollar during the same period of time. UN غير أن أسعار صادراتها ارتفعت في أسواق العالم مقارنة بالسلع المصدرة من البلدان اﻷخرى التي انخفضت عملاتها إلى حد كبير إزاء دولار الولايات المتحدة خلال نفس الفترة من الزمن.
    Total tourist expenditure in the first nine months of 2002 was $321 million, 5.1 per cent higher than in the same period of 2001. UN أما إجمالي الإنفاق السياحي في الأشهر التسعة الأولى من 2002، فقد بلغ 321 مليون دولار أي 5.1 في المائة أكثر من نفس الفترة من عام 2001.
    14. The annual rate of inflation was 2.5 per cent during a one-year period ending in November 1994, compared with 2.1 per cent during the same period of the previous year. UN ١٤ - وكان معدل التضخم السنوي ٢,٥ في المائة خلال فترة سنة واحدة انتهت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، مقابل ٢,١ في المائة خلال نفس الفترة من العام السابق.
    The gas price for the first 10 months of 2012 averaged $94 per thousand cubic meters, compared with $150 during the same period of 2011. UN وبلغت أسعار الغاز خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2012 ما متوسطه 94 دولاراً لألف متر مكعب، مقارنة بمبلغ 150 دولاراً خلال الفترة نفسها من عام 2011.
    At the same time there were 23,400 divorces during the first three quarters of 2008; this situation can be compared to the same period of the year 2007, when there were 23,200 registered divorces. UN وسُجّلت في الوقت نفسه 400 23 حالة طلاق خلال الثلاثة أرباع الأولى من عام 2008؛ وهو يماثل المستوى الذي شهدته الفترة نفسها من العام 2007، والتي سُجِّلت فيها 200 23 حالة طلاق.
    High volumes of foreign investment continued to flow into China as well; in the first three quarters of 1996, direct investment flows were 17 per cent higher than in the same period of 1995. UN ولا تزال كميات كبيرة من الاستثمار المباشر تتدفق إلى الصين كذلك؛ وزادت نسبة تدفقات الاستثمار المباشر في اﻷرباع الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٦ بنسبة ١٧ في المائة عما كانت عليه في الفترة نفسها من عام ١٩٩٥.
    On 8 June 2005 the Israeli Central Bureau of Statistics reported that Israel had built almost twice as many settler homes in the first quarter of 2005 as in the same period of 2004. UN ففي 8 حزيران/يونيه 2005، أفاد المكتب المركزي الإسرائيلي للإحصاء بأن إسرائيل قد شيدت في الربع الأول من عام 2005 ضعف ما شيدته من منازل للمستوطنين في الفترة نفسها من عام 2004.
    Overall, 463 official documents comprising 5,888 pages were edited and processed by CAS between January 2006 and June 2007, about one tenth more than in the same period of the last biennium. UN فتم تحرير ما مجموعه 463 وثيقة تتضمن 888 5 صفحة وعالجها البرنامج فيما بين كانون الثاني/يناير 2006 وحزيران/يونيه 2007، بزيادة تقرب من عشر مرات عن الفترة نفسها من فترة السنتين الماضية.
    26. His delegation noted with concern that the number of countries that had paid their regular budget assessments in full had declined compared to the same period of the previous year. UN 26 - وأضـاف قائـلا إن وفـده لاحـظ مع القلق أن عدد البلدان التي سـددت أنصبتها المقـررة للميزانية العادية، بالكامل، قد انخفض بالمقارنة مع الفترة ذاتها في السنة السابقة.
    In the same period of 2008, 183 humanitarian vehicles have been hijacked, compared to 85 during the first seven months of 2007. UN وفي الفترة ذاتها من عام 2008، اختُطِف 183 من مركبات نقل المساعدة الإنسانية، مقارَنةً ﺑ 85 مركبة أثناء الأشهر السبعة الأولى من عام 2007.
    Compared to the same period of 2007, both the number of reporting municipalities and the overall level of spending show a noticeable decrease. UN ولم تنفق بحسب حصصها إلا بلديات أوراهوفاتس وبودوييفو وميتروفيتسا وبريشتينا ومقارنة بالفترة نفسها من عام 2007، فإن عدد البلديات التي قدمت تقاريرها والمستوى الإجمالي للإنفاق يظهران انخفاضا ملحوظا.
    Compared to the same period of 2005, there is an increase of 112 cases. UN ومقارنة بنفس الفترة من عام 2005، هناك زيادة تبلغ 112 حالة.
    the same period of maintenance consequently applied to the supervision contract. UN وبناء عليه تنطبق نفس فترة الصيانة على عقد الإشراف.
    To insist, mechanically, that the Special Committee should meet every year for the same period of time, regardless of circumstances, was to risk relegating the Special Committee to the category of a useless encumbrance. UN وإن اﻹصرار بصورة آلية على أن تجتمع اللجنة الخاصة كل سنة للفترة نفسها من الزمن، بصرف النظر عن الظروف، يعرض اللجنة الخاصة الى خطر إحالتها الى عبء لا طائل فيه.
    In comparison, based on assumptions as regards maintenance, energy and required rental costs, he estimates that total costs for the 8-year medium-term or 13-year long-term phased implementation options over the same period of 25 years would be in the range of $1.2 billion to $1.3 billion (A/66/279, para. 19). UN وعلى سبيل المقارنة، واستنادا إلى الافتراضات المتعلقة بتكاليف الصيانة والطاقة والأماكن المستأجرة اللازمة، يقدّر أن إجمالي تكاليف خياري التنفيذ على مراحل ضمن أجل متوسط مدته 8 أعوام أو ضمن أجل بعيد مدته 13 عاما لنفس فترة الـ 25 عاما سيتراوح بين 1.2 بليون دولار و 1.3 بليون دولار (A/66/279، الفقرة 19).
    This represents an increase in volume of nearly 50 per cent over the same period of the preceding biennium. UN ويمثل ذلك زيادة بنسبة 50 في المائة مقارنة بحجم ما صدر في نفس المدة من فترة السنتين السابقة.
    Similarly, in another State party an investigator could freeze assets for up to seven days and was then required to request a court order, which could be granted for up to four months and was renewable for the same period of time. UN وبالمثل، يمكن للمحقق في دولة طرف أخرى أن يجمّد موجودات لمدة تصل إلى سبعة أيام ومن ثمّ يتعين عليه أن يطلب أمراً من المحكمة، ويجوز للمحكمة أن تستجيب لطلبه لمدة تصل إلى أربعة أشهر قابلة للتجديد لفترة مماثلة.
    A member country that, following such notification, is unable to regularize its arrears immediately sends the Director-General a letter (within the same period of six weeks) in which it indicates that it intends to assign irrevocably all or part of the credits owed to it by one or more member countries. UN ويقوم البلد العضو الذي يكون، إثر إخطار من ذلك القبيل، غير قادر على تسديد متأخراته فورا بتوجيه رسالة إلى المدير العام (في غضون نفس الفترة التي مدتها ستة أسابيع) يذكر فيها أنه يعتزم الإحالة النهائية لما له من استحقاقات لدى كل بلد عضو أو أكثر، أو لجزء منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد