ويكيبيديا

    "the same procedure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نفس الإجراء
        
    • الإجراء نفسه
        
    • الإجراء ذاته
        
    • نفس الإجراءات
        
    • لنفس الإجراء
        
    • لنفس الإجراءات
        
    • نفس العملية
        
    • لذات الإجراءات
        
    • بنفس الإجراء
        
    • نفس الاجراءات
        
    • لﻹجراء ذاته
        
    • الإجراءات نفسها
        
    • باﻹجراء نفسه
        
    • الإجراءات ذاتها
        
    • للإجراء نفسه
        
    An interpretative declaration may be withdrawn at any time by the authorities competent for that purpose, following the same procedure applicable to its formulation. UN يجوز سحب الإعلان التفسيري في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    In the author's view, the same procedure should be applied in his case. UN ويرى صاحب البلاغ أنه ينبغي تطبيق نفس الإجراء في قضيته.
    In the author's view, the same procedure should be applied in his case. UN ويرى صاحب البلاغ أنه ينبغي تطبيق نفس الإجراء في قضيته.
    the same procedure was followed for those States parties selected to serve as reviewing States for more than one State in the first year. UN واتُّبع الإجراء نفسه للدول الأطراف التي اختيرت لتكون دولا مستعرِضة لأكثر من دولة واحدة في السنة الأولى.
    the same procedure applies to persons with disabilities in remand custody. UN وينطبق الإجراء ذاته على الأشخاص ذوي الإعاقة في الحبس الاحتياطي.
    Decisions on extension must be taken by the same procedure as the initial decisions on placement in detention. UN ويجب اتخاذ قراري التمديد والقرار الأولي للاحتجاز باتباع نفس الإجراءات.
    An interpretative declaration may be withdrawn at any time by the authorities competent for that purpose, following the same procedure applicable to its formulation. UN يجوز سحب الإعلان التفسيري في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء الساري على صوغه.
    Promotion and reappointment rates were also established by gender within each region using the same procedure. UN كما تم الوصول إلى معدلات الترقية وإعادة التعيين حسب نوع الجنس باستخدام نفس الإجراء.
    He said that he took it that the Committee wished to follow the same procedure at the current session. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة تريد أن تسير على نفس الإجراء في الدورة الحالية.
    May I take it that the General Assembly agrees to the same procedure should the case arise at this election? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على اتخاذ نفس الإجراء في حالة ظهور مسألة من هذا القبيل في هذا الاقتراع؟
    You may recall that this is the same procedure that was followed for the introduction of the report of the Panel on United Nations Peace Operations a few years ago. UN وربما تذكرون أن هذا هو نفس الإجراء الذي اتُبع في عرض تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام قبل بضع سنوات.
    An interpretative declaration may be withdrawn at any time by the authorities competent for that purpose, following the same procedure applicable to its formulation. UN يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    The hearings are conducted with the same set-up and following the same procedure as in the law courts. UN وتعقد هاتان الجلستان بالهيئة ذاتها وحسب الإجراء نفسه المعمول به في قصر العدالة.
    Clarifications are conducted on the basis of consensus, using the same procedure followed in the adoption of the original understandings. UN وتتم هذه الإيضاحات على أساس توافق الآراء، باستخدام الإجراء نفسه الذي اتبع في اعتماد التفاهمات الأصلية.
    the same procedure shall be followed for determining the total sum of the CSIs in a consignment or aboard a conveyance. UN ويتبع الإجراء نفسه في تحديد مؤشرات أمان الحالة الحرجية في رسالة أو وسيلة نقل.
    the same procedure will be followed for life-skills based Education in focus area 2 and social protection activities in focus area 4. UN وسيتبع الإجراء ذاته بخصوص التعليم القائم على مهارات الحياة في مجال التركيز 2 وأنشطة الحماية الاجتماعية في مجال التركيز 4.
    In the author's view, the same procedure should be applied in his case. UN وفي رأي صاحب البلاغ، ينبغي تطبيق الإجراء ذاته في هذه القضية.
    Decisions on extension are taken by the same procedure as the initial decisions on placement in detention. UN ويتخذ قرارا التمديد والقرار الأولي للاحتجاز باتباع نفس الإجراءات.
    She wondered why men were not subject to the same procedure. UN وتساءلت عن السبب في عدم خضوع الرجال لنفس الإجراء.
    Challenges by procurators relating to cassation or supervisory review against judicial decisions are considered under the same procedure as complaints by lawyers and others taking part in the proceedings. UN وتخضع طعون النيابة العامة المتعلقة بنقض القرارات القضائية أو مراجعتها لنفس الإجراءات التي تخضع لها شكاوى المحامين وغيرهم من الجهات المشاركة في الدعاوى.
    252. The Committee recommends that, as the Government embarks upon the procedure of setting up an appropriate national machinery for the promotion of women’s rights, recourse be had to the experience of other European Governments that have been through the same procedure in the past. UN ٢٥٢ - وتوصي اللجنة الحكومة، وهي تشرع في عملية إنشاء جهاز وطني مناسب لتعزيز حقوق المرأة، أن تستفيد من خبرة الحكومات اﻷوروبية اﻷخرى التي خاضت نفس العملية من قبل.
    Yet such an application should not be punished ipso facto as an act of insubordination or desertion, independently of any consideration of its substance, but should be examined in accordance with the same procedure by an independent body that offers all the guarantees of a fair trial. UN ومع ذلك لا ينبغي أن يعتبر الطلب بصورة تلقائية عملاً من أعمال العصيان أو الهروب من التجنيد، بصرف النظر عن محتواه، بل ينبغي أن تتولى هيئة مستقلة بحثه وفقاً لذات الإجراءات التي توفر جميع ضمانات إجراء محاكمة عادلة.
    32. Ms. Ghanem (Syrian Arab Republic) said that, since the Convention had been ratified by presidential decree, the reservations could be withdrawn by means of the same procedure -- in other words, without parliamentary approval. UN 32 - السيدة غانم (الجمهورية العربية السورية): قالت إنه نظراً لأن الاتفاقية قد تم التصديق عليها بموجب مرسوم جمهوري، فإنه يمكن سحب التحفظات بنفس الإجراء - وبعبارة أخرى، بدون موافقة البرلمان.
    the same procedure is to be followed in all appeals admitted by the Act. UN وتتبع نفس الاجراءات في كافة دعاوى النقض التي يجيزها القانون.
    Under the same procedure, if additional expenditures are proposed that exceed resources available from the contingency fund, these activities can be implemented only through redeployment of resources available from low-priority areas or modification of existing activities. UN ووفقا لﻹجراء ذاته فإنه إذا اقترحت نفقات إضافية، تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لن يمكن تنفيذ تلك اﻷنشطة إلا عن طريق نقل موارد متاحة من المجالات ذات اﻷولوية الدنيا أو إدخال تعديلات على اﻷنشطة القائمة.
    The father whose right to recognize his child is denied by the mother asserts his claim to paternity by the same procedure. UN ويجوز للأب الذي تنكر الأم عليه حقه في أبوته لطفلها أن يطالب بإثبات أبوته هذه باتباع الإجراءات نفسها.
    Notes that the entry into force of these amendments to the list included inAnnex I to the Convention shall be subject to the same procedure as that for the entry into force of annexes to the Convention in accordance with Article 16.3 of the Convention. UN ٢- يلاحظ أن بدء نفاذ هذين التعديلين للقائمة الواردة في المرفق اﻷول للاتفاقية سيكون رهناً باﻹجراء نفسه الذي ينطبق على بدء نفاذ مرفقات الاتفاقية وفقاً للمادة ٦١-٣ من الاتفاقية.
    The Chair proposed that the same procedure be followed again. UN واقترح الرئيس اتباع الإجراءات ذاتها مرة أخرى.
    Their dissolution is subject to the same procedure (art. 13). UN ويخضع حلها للإجراء نفسه (المادة 13).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد