ويكيبيديا

    "the same rules as" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لنفس القواعد التي
        
    • القواعد نفسها التي
        
    • نفس القواعد التي
        
    • لذات القواعد التي
        
    • للقواعد نفسها التي
        
    • للنظام ذاته الذي
        
    • ذات القواعد المطبقة
        
    • نفس القواعد المطبقة
        
    The article also provides for alternate judges subject to the same rules as full members. UN وتنص هذه المادة أيضاً على أن يخضع القضاة المناوبون لنفس القواعد التي تسري على الأعضاء كاملي العضوية.
    These members wondered why a unilateral act might not be confirmed tacitly since the confirmation of an unilateral act should be governed by the same rules as its formulation. UN وتساءل هؤلاء الأعضاء عن سبب عدم إمكان تأكيد الفعل الانفرادي ضمنيا ما دام من الواجب أن يخضع تأكيد الفعل الانفرادي لنفس القواعد التي تحكم القيام به.
    As far as the relevant articles of the Turkish Civil Aviation Code are concerned, space objects moving through Turkish airspace are subject to the same rules as aircraft and other flying objects. UN فيما يتعلق بالمواد ذات الصلة في قانون الطيران المدني التركي، تخضع الأجسام الفضائية التي تمر عبر الفضاء الجوي التركي لنفس القواعد التي تنطبق على الطائرات وغيرها من الأجسام المحلقة.
    Reservations to normative treaties, including human rights treaties, should be subject to the same rules as reservations to other types of treaties. UN وينبغي أن تخضع التحفظات على المعاهدات الشارعة، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان، إلى القواعد نفسها التي تخضع لها التحفظات على الأنواع الأخرى من المعاهدات.
    Current legal theory applied to them the same rules as to States in respect of international responsibility. UN وتطبق عليها النظرية القانونية الحالية نفس القواعد التي تطبقها على الدول فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية.
    This ensures that non-nationals are subject to the same rules as nationals in respect of the temporal requirements for the bringing of a claim. UN وهذا يكفل إخضاع غير الرعايا لذات القواعد التي يخضع لها الرعايا فيما يتصل بالاشتراطات الزمنية لتقديم المطالبات.
    They had wondered why a unilateral act could not be confirmed tacitly, since the confirmation of a unilateral act should be governed by the same rules as its formulation. UN وتساءلوا عن سبب عدم إمكان تأكيد الفعل الانفرادي ضمناً ما دام من الواجب أن يخضع للقواعد نفسها التي تحكم القيام به.
    The Special Rapporteur has found in many other countries that the treatment of judges by the same rules as other nonindependent civil servants, leads to the development of a mentality not consistent with judicial office. UN وقد تبين للمقرر الخاص في بلدان أخرى كثيرة أن معاملة القضاة وفقاً لنفس القواعد التي تسري على موظفي الخدمة المدنية الآخرين غير المستقلين تؤدي إلى جَعْل عقليتهم لا تتسق مع المنصب القضائي.
    36. Obligations may be increased during the financial period to which they relate according to the same rules as those applying to their establishment. UN ٦٣ - ويمكن زيادة الالتزامات خلال الفترة المالية التي تتعلق بها وفقا لنفس القواعد التي تنطبق على إنشائها.
    It provides that the subcontractor is obliged to comply with the same rules as the contractor and it promotes an independent audit of companies. UN وينص الميثاق على إلزام المقاولين من الباطن بالامتثال لنفس القواعد التي يلتزم بها المقاولون ويشجع فكرة المراجعة المستقلة لأداء الشركات.
    However, State-owned enterprises that engaged in commercial activities should be subject to the same rules as private enterprises and be accountable for efficiency and use of scarce development resources. UN بيد أنه ينبغي أن تخضع مؤسسات الدولة التي انخرطت في أنشطة تجارية لنفس القواعد التي تخضع لها المؤسسات الخاصة وأن تُحاسب على فعاليتها وعلى استخدامها للموارد الإنمائية الشحيحة.
    Israel agreed that it should be subject to the same rules as those applied to other States Members of the United Nations, including the Syrian Arab Republic, for participating in the work of relevant regional groups. UN وقالت إن إسرائيل توافق على أن تخضع لنفس القواعد التي تسري على الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها الجمهورية العربية السورية، للمشاركة في المجموعات الإقليمية ذات الصلة.
    Further progress on the topic would have to be made in order to determine whether that separate category was subject to the same rules as reservations. UN ودعا إلى التريث لإحراز المزيد من التقدم في هذا الموضوع من أجل تحديد ما إذا كانت هذه الفئة المتميزة تخضع لنفس القواعد التي تخضع لها التحفظات.
    39. Obligations may be increased during the financial period to which they relate according to the same rules as those applying to their establishment. UN ٩٣ - ويمكن زيادة الالتزامات خلال الفترة المالية التي تتعلق بها وذلك وفقا لنفس القواعد التي تنطبق على إنشائها.
    It was clear from the travaux préparatoires, however, that in principle the withdrawal of objections ought to follow the same rules as the withdrawal of reservations, just as the formulation of objections followed the same rules as the formulation of reservations. UN ومع ذلك، فقد تجلّى من الأعمال التحضيرية أن سحب الاعتراضات يلزم، من حيث المبدأ، أن يتبع نفس القواعد المتبعة في سحب التحفظات، شأنه تماما شأن إبداء الاعتراضات الذي يخضع لنفس القواعد التي تحكم إبداء التحفظات.
    In practice, however, developing countries, aside from the poorest ones, have had to apply the same rules as the developed countries but were allowed longer implementation periods and higher levels of protection. UN بيد أنه في الواقع العملي، كان على البلدان النامية، باستثناء أفقرها، أن تطبق القواعد نفسها التي تطبقها البلدان المتقدمة النمو مع السماح لها مع ذلك بمهل أطول للتنفيذ ومستويات حمائية أعلى.
    The financial mechanism could also include external support such as bilateral cooperation governed by the same rules as the fund. UN 24 - يمكن للآلية المالية كذلك أن تشمل الدعم الخارجي مثل التعاون الثنائي الذي تحكمه نفس القواعد التي تحكم الصندوق.
    This ensures that nonnationals are subject to the same rules as nationals in respect of the temporal requirements for the bringing of a claim. UN وهذا يكفل إخضاع غير الرعايا لذات القواعد التي يخضع لها الرعايا فيما يتصل بالاشتراطات الزمنية لتقديم المطالبات.
    41. On being asked how its own accountability could be evaluated, the Department for General Assembly and Conference Management explained that, as an author department, it was subject to the same rules as the others and that, as a processing department, it was responsible for a four-week turnaround time. UN 41 - وردا على السؤال عن الكيفية التي يمكن بها تقييم المساءلة في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، أوضحت الإدارة أنها تخضع، بوصفها إدارة مُعِدّة للوثائق، للقواعد نفسها التي تخضع لها الإدارات الأخرى، وبوصفها إدارة تقوم بالتجهيز، فهي مسؤولة عن التمسك بدورة الإنتاج المحددة مدتها بأربعة أسابيع.
    Financial transactions of associations and foundations can be carried out only by banking institutions legally established in the Grand Duchy of Luxembourg and are therefore subject to the same rules as all other financial transactions carried out by these institutions. Consequently, they must comply inter alia with the principles of " Know Your Customer " and must report suspicious operations that might be linked to money-laundering. UN وبالنظر إلى أن المعاملات المالية للجمعيات والمؤسسات لا يجوز تنفيذها إلا من طرف مؤسسات مصرفية توجد بطريقة قانونية في دوقية لكسمبرغ الكبرى، فإن تلك المعاملات تخضع بالتالي للنظام ذاته الذي يسري على جميع المعاملات المالية الأخرى التي تنجزها تلك المؤسسات المصرفية ولذلك ينبغي أن تحترم تلك المعاملات مبادئ " اعرف زبونك " والإبلاغ عن العمليات المشبوهة التي قد تكون لها صلة بغسل الأموال.
    Under the terms of article 98, suspects and persons detained for indebtedness who request work are subject to the same rules as convicts in regard to the terms and conditions of their work except that they cannot be compelled to work. UN إن الأظناء والموقوفين بمادة دين الذين يطلبون عملاً ما يتبعون ذات القواعد المطبقة على المحكومين فيما يتعلق بتأسيس العمل ونظامه إلا أنهم لا يجبرون على إجراء عمل ما.
    the same rules as for all children apply to children wishing to be educated in their national language, as well as to children who have arrived from the war-torn areas. UN إن نفس القواعد المطبقة على جميع اﻷطفال تطبق على اﻷطفال الراغبين في التعلم بلغتهم القومية، وكذلك على اﻷطفال الذين وفدوا من المناطق التي مزقتها الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد