Only the fulfilment of their obligations will make it possible for the sanctions imposed by the Security Council to be lifted. | UN | ولا شــيء غير وفاء السلطات الليبية بالتزاماتها سيمكن من رفع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن. |
In the Yugoslav crisis, Romania had strictly applied the sanctions imposed by the Security Council, and it had taken a similar position during the crisis in the Gulf, despite considerable detriment to its economy. | UN | وأضاف أن رومانيا تطبق، في سياق أزمة يوغوسلافيا، الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن وأنها اتخذت موقفا مشابها أيضا أثناء أزمة الخليج على الرغم مما نتج عن ذلك من آثار في اقتصادها. |
The Government of the Sudan, by transferring these aircraft into Darfur, is almost certainly regularly violating the sanctions imposed by the Security Council. | UN | ومن شبه المؤكد أن حكومة السودان ترتكب انتهاكات منتظمة للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن بإقدامها على نقل هذه الطائرات إلى دارفور. |
Thus, in accordance with article 6 of Act No. 26734, the Unit had the administrative authority to freeze the assets of individuals, groups and other entities subject to the sanctions imposed by the Security Council. | UN | وبالتالي، ووفقاً للمادة 6 من القانون رقم 26734، فإن لدى الوحدة سلطة إدارية بتجميد أصول الأفراد والجماعات والكيانات الأخرى الخاضعة للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |
In the Argentine Republic there is no penal provision that specifically makes it a crime for natural or legal persons to violate the sanctions imposed by the Security Council. | UN | لا توجد في جمهورية الأرجنتين أحكام تجرم بالتحديد عدم امتثال الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين للجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن. |
As Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 864 (1993) concerning the situation in Angola, I have the honour to transmit herewith the report on my recent visit, in July 1999, to Europe and Algeria regarding implementation of the sanctions imposed by the Security Council against the União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA). | UN | بصفتي رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 864 (1993) بشأن الحالة في أنغولا، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه تقريرا عن زيارتي الأخيرة التي قمت بها في تموز/ يوليه 1999 إلى أوروبا والجزائر بشأن تنفيذ الجزاءات المفروضة من جانب مجلس الأمن على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا. |
It has unreservedly supported the sanctions imposed by the Security Council on Serbia and Montenegro, aimed at putting an end to this conflict. | UN | وأيدت دون تحفظ الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على صربيا والجبل اﻷسود، والتي تستهدف وضع حد للصراع. |
The resolution makes a point of commending all States, and in particular those bordering on the Federal Republic of Yugoslavia, for implementing the sanctions imposed by the Security Council. | UN | ويحرص القرار على الثناء على جميع الدول، وبصفة خاصة الدول المتاخمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لتنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن. |
Given this very somber picture, my country has decided to take an active part, together with other Member States, in verification of the implementation of the sanctions imposed by the Security Council. | UN | وإزاء هذه الصورة البالغة الكآبة، قرر بلدي أن يقوم، إلى جانب الدول اﻷعضاء اﻷخرى، بدور فعال في التحقق من تطبيق الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن. |
the sanctions imposed by the Security Council were unable to prevent the intensification of acts of aggression and the acquisition by force of larger and larger stretches of territory. | UN | فقد فشلت الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن في الحيلولة دون تفاقم أعمال العدوان وعمليات الاستيلاء على المزيد من اﻷراضي باستخدام القوة. |
Effective utilization of resources was of utmost importance to Bulgaria in view of the heavy losses which it had sustained as a result of the sanctions imposed by the Security Council against Serbia and Montenegro. | UN | وقال إن كفاءة استخدام الموارد أمر يكتسي أهمية بالغة في نظر بلغاريا نظرا لما تكبدته من خسائر فادحة نتيجة الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على صربيا والجبل اﻷسود. |
69. The implementation of the sanctions imposed by the Security Council against the Federal Republic of Yugoslavia was undermining Bulgaria's current efforts to introduce economic reforms and jeopardized democracy and social stability. | UN | ٩٦ - وأوضح أن تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يقوض الجهود التي تبذلها بلغاريا حاليا لتنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية ويعرض الديمقراطية والاستقرار الاجتماعي للخطر. |
81. The Mechanism notes that the legal requirements described constitute a major impediment to the efforts to fully disclose the role played by the East European Shipping Corporation in the purchase of weapons destined for UNITA, thus violating the sanctions imposed by the Security Council. | UN | 81 - وتلاحظ آلية الرصد أن الشروط القانونية الوارد وصفها تشكل عائقا رئيسيا للجهود المبذولة من أجل الكشف التام عن الدور الذي أدته شركة أوروبا الشرقية في شراء الأسلحة الموجهة لليونيتا الأمر الذي يشكل انتهاكا للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |
Bulgaria's overall losses caused by the strict application of the sanctions imposed by the Security Council on Iraq, the former Yugoslavia and the Libyan Arab Jamahiriya amounted to more than $10 billion, which was equivalent to the country's foreign debt. | UN | وأضاف أن الخسائر الكلية التي سببها لبلغاريا التطبيق الصارم للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على العراق ويوغوسلافيا السابقة والجماهيرية العربية الليبية تزيد عن 10 بلايين دولار، أي ما يعادل دينها الخارجي. |
In this regard, the Bulgarian Mission wishes to inform you that the Council of Ministers of the Republic of Bulgaria adopted on 11 July 2000 Decree No. 126 on the implementation by the Republic of Bulgaria of the sanctions imposed by the Security Council resolutions mentioned above. | UN | وفي هذا الصدد، تود البعثة البلغارية إبلاغكم بأن مجلس وزراء جمهورية بلغاريا قد اعتمد في 11 تموز/يوليه 2000 المرسوم رقم 126 بشأن تنفيذ جمهورية بلغاريا للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن في القرارات المذكورة أعلاه. |
55. It took both time and sustained effort to convince the Governments of the countries concerned to act on this situation, which was in clear violation of the sanctions imposed by the Security Council. | UN | 55 - واقتضى الأمر صرف وقت وبذل جهود حثيثة لإقناع حكومات البلدان المعنية بالتحرك لمواجهة هذه الحالة التي شكلت انتهاكا واضحا للجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن. |
233. The committee established pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1267 (1999) oversees the implementation by Member States of the sanctions imposed by the Security Council on individuals and entities belonging or related to prohibited organizations, and maintains a list of individuals and entities in that respect. | UN | 233 - تتولى اللجنة المنشأة عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1267 (1999) الإشراف على تنفيذ الدول الأعضاء للجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن على المنتمين إلى منظمات محظورة أو المرتبطين بها من أفراد وكيانات، وتحتفظ بقائمة بأسماء الأفراد والكيانات ذات الصلة. |
254. The Security Council Committee established pursuant to paragraph 6 of resolution 1267 (1999) oversees the implementation by Member States of the sanctions imposed by the Security Council on individuals and entities belonging or related to prohibited organizations, and maintains a list of individuals and entities in that respect. | UN | 254 - تتولى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالفقرة 6 من القرار 1267 (1999)، الإشراف على تنفيذ الدول الأعضاء للجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن على الأفراد والهيئات المنضوية تحت منظمات محظورة أو المرتبطة بها، وتحتفظ بقائمة بأسماء الأفراد والهيئات بهذا الشأن. |
Letter dated 28 July (S/1999/829) from the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 864 (1993) concerning the situation in Angola addressed to the President of the Security Council, transmitting the report on his visit, in July 1999, to Europe and Algeria regarding implementation of the sanctions imposed by the Security Council against UNITA. | UN | رسالة مؤرخة 28 تموز/يوليه 1999 (S/1999/829) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 864 (1993) بشأن الحالة في أنغولا يحيل بها تقريره عن زيارته إلى أوروبا والجزائر في تموز/يوليه 1999 بشأن تنفيذ الجزاءات المفروضة من جانب مجلس الأمن على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا). |
We call upon these countries to explain to everyone else that what Libya and Cuba are facing is different from what Iraq said today about the sanctions imposed by the Security Council. | UN | نرجوهم أن يوضحوا للجميع أن ما تتعرض له ليبيا أو كوبا يختلف عما يتطرق إليه مندوب العراق اليوم بشأن العقوبات التي فرضها مجلس الأمن. |
This is followed by a description of the specific state of the diamond and timber sectors and their direct relationship to the sanctions imposed by the Security Council. | UN | يلي ذلك وصف للحالة المحددة لقطاع الماس وقطاع الأخشاب وعلاقتهما المباشرة بالجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |