The State party should also draw the attention of law-enforcement authorities to the sanctions that may be imposed on them in case of inaction and/or corruption. | UN | ويجب على الدولة الطرف أيضاً توجيه انتباه سُلطات إنفاذ القانون إلى العقوبات التي قد تُفرض عليها في حال التقاعس عن العمل أو الفساد أو كليهما. |
The Royal Government of Cambodia reiterates its full support for the unconditional lifting of the sanctions that have been imposed unjustly by the United States of America against the Republic of Cuba. | UN | تؤكد حكومة كمبوديا الملكية مجدداً تأييدها الكامل للموقف الداعي إلى أن يُرفع دون شروط العقوبات التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية ظلما على جمهورية كوبا. |
However, the Act fails to cite the sanctions that may be imposed. Punishment for a convicted person can be found under the general penalties in section 40 of the AC Act. | UN | ولكن القانون يُغفل فيها ذكر العقوبات التي يجوز فرضها ويمكن العثور في المادة 40 منه الخاصة بالعقوبات العامة، على العقوبات التي سوف تُوقَّع على من سيُدان منهم. |
As for the Security Council, justice and fairness demand that it lift the sanctions that it unjustifiably imposed on Eritrea. | UN | وفي ما يتعلق بمجلس الأمن، فإن العدالة والنزاهة تقتضيان من المجلس أن يرفع الجزاءات التي فرضها على إريتريا بدون مبرر. |
It calls once again for a complete end to the sanctions that are injuring the Burundi people, particularly the most vulnerable segments of the population. | UN | وعلى ذلك تكرر مطلبها بأن ترفع، تماما، الجزاءات التي تفتك بالشعب البوروندي ولا سيما أضعف طبقاته. |
However, this pertains to the sanctions that an international organization may take against a member under the rules of the organization. | UN | إلا أن ذلك يتصل بالجزاءات التي قد تفرضها المنظمة الدولية ضد أحد أعضائها بموجب قواعد المنظمة. |
These letters also explained the role of the Equality Ombudsman as a supervisory authority and the sanctions that can be considered in the event of non-compliance with the Act. | UN | وشرحت الرسالة أيضا دور أمين المظالم المعني بالمساواة بصفته سلطة رقابية والجزاءات التي يمكن أن يُنظر في توقيعها في حالة عدم الامتثال للقانون. |
The State party should also draw the attention of law enforcement authorities to the sanctions that may be imposed on them in case of inaction and corruption. | UN | وينبغي أيضاً أن توجه الدولة الطرف نظر سلطات إنفاذ القانون إلى العقوبات التي يمكن أن تسلط عليهم في حال إخلالهم بالواجب أو الفساد. |
Recalling also the seriousness of the damage caused to the Great Jamahiriya as a result of the sanctions that were imposed on it, | UN | - وإذ يذكر أيضا بفداحة الأضرار التي لحقت بالجماهيرية العظمى من جراء العقوبات التي كانت مفروضة عليها؛ |
Recalling the seriousness of the damage caused to the Great Jamahiriya as a result of the sanctions that were imposed on it, | UN | - وإذ يذكر بفداحة الأضرار التي لحقت بالجماهيرية العظمى من جراء العقوبات التي فرضت عليها؛ |
Recalling also the seriousness of the damage caused to the Great Jamahiriya as a result of the sanctions that were imposed on it, | UN | - وإذ يذكر أيضا بفداحة الأضرار التي لحقت بالجماهيرية العظمى من جراء العقوبات التي كانت مفروضة عليها؛ |
Recalling the seriousness of the damage caused to the Great Jamahiriya as a result of the sanctions that were imposed on it, | UN | - وإذ يذكر بفداحة الأضرار التي لحقت بالجماهيرية العظمى من جراء العقوبات التي فرضت عليها؛ |
Algeria once again reaffirms the need to lift the embargo that has hit the fraternal Iraqi people so hard. We also call for a final lifting of the sanctions that continue to penalize the fraternal peoples of Libya and the Sudan. | UN | كما تؤكد الجزائر مرة أخرى على ضرورة رفع العقوبات التي تضرب بقساوة الشعب العراقي الشقيق وتلك التي فرضت على الشعبين الليبي والسوداني الشقيقين. |
4. To reaffirm the legitimate right of the Great Jamahiriya to receive just compensation for the damage done to it in both material and human terms by the sanctions that were imposed upon it; | UN | التأكيد على حق الجماهيرية العظمى المشروع في الحصول على تعويضات عما أصابها من أضرار مادية وبشرية بسبب العقوبات التي كانت مفروضة عليها. |
1. To affirm the legitimate right of the Great Jamahiriya to compensation for the material and human damage caused to it as a result of the sanctions that were imposed on it; | UN | 1 - التأكيد على حق الجماهيرية العظمى المشروع في الحصول على تعويضات عما أصابها من أضرار مادية وبشرية بسبب العقوبات التي كانت مفروضة عليها. |
1. To affirm the legitimate right of the Great Jamahiriya to compensation for the material and human damage caused to it as a result of the sanctions that were imposed on it; | UN | 1 - التأكيد على حق الجماهيرية العظمى المشروع في الحصول على تعويضات عما أصابها من أضرار مادية وبشرية بسبب العقوبات التي كانت مفروضة عليها. |
This is true of law in general, but it is particularly critical in the case of criminal law and proceedings because of the severity of the sanctions that can be imposed and the degree to which they can interfere with otherwise established basic human rights. | UN | ويصدق هذا على القانون عموما، ولكنه ذو أهمية حاسمة بصفة خاصة في حالة القانون الجنائي والاجراءات الجنائية، وذلك بالنظر لصرامة العقوبات التي يمكن أن توقع ومدى احتمال مساسها بحقوق الانسان اﻷساسية الراسخة لولا ذلك. |
8. To support the legitimate right of the Great Jamahiriya to receive just compensation for the damage done to it in both material and human terms by the sanctions that were imposed on it; | UN | 8 - تأييد حق الجماهيرية العظمى المشروع في الحصول على تعويضات عادلة عما أصابها من أضرار مادية، وبشرية بسبب العقوبات التي فرضت عليها؛ |
Switzerland is applying the sanctions that have been imposed by the Security Council with the aim of combating the threat to peace and security posed by terrorism. | UN | وهي تطبق الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن بهدف مكافحة التهديد الذي يمثله الإرهاب للسلم والأمن. |
The Model Law does not deal with such obligations or with the sanctions that may be entailed by failure to comply with them. | UN | ولا يتناول القانون النموذجي مثل تلك الالتزامات أو الجزاءات التي يمكن أن يستدعيها عدم الامتثال لها. |
Eritrea thus calls on the Security Council to fully consider this reply, acknowledge that Eritrea is not in any violation and that significant progress has been registered, and lift the sanctions that were imposed two long years ago. | UN | ولذلك، فإن إريتريا تطلب إلى مجلس الأمن أن ينظر في هذا الرد بعمق، وأن يعترف بأن إريتريا لم تنتهك أي قرار وأنه قد أُحرز تقدم ملموس وأن يرفع الجزاءات التي فُرضت لمدة سنتين طويلتين. |
It was alleged that in newspaper editorials, suggestions were made as to the sanctions that should be imposed on judges and the people who should be sentenced. | UN | وادعي أن المقالات الافتتاحية للصحف تتضمن اقتراحات فيما يتعلق بالجزاءات التي ينبغي توقيعها على القضاة والأشخاص الذين ينبغي الحكم عليهم. |
It is essential that the prohibition of all corporal punishment and other cruel or degrading punishment, and the sanctions that may be imposed if it is inflicted, should be well disseminated to children and to all those working with or for children in all settings. | UN | ومن الضروري أن يُنشر حظر كل أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة، والجزاءات التي قد تُفرض في حالة ممارستها، على نطاق واسع في صفوف الأطفال وجميع العاملين مع الأطفال أو لأجلهم في جميع الأماكن. |